"refugiados en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين في
        
    • الﻻجئون في
        
    • الﻻجئين إلى
        
    • اللاجئين على نطاق
        
    • اللاجئ في
        
    • لجأوا إلى
        
    • ﻻجئ في
        
    • ﻻجئين في
        
    • الﻻجئين في جنوب
        
    • اللاجئين على الصعيد
        
    • لاجئ إلى
        
    • لاجئا في
        
    iv) Movilizar el apoyo para rehabilitar las zonas de refugiados en el país de asilo del cual han retornado los refugiados; UN `4` حشد الدعم من أجل إعادة تأهيل المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في البلد المضيف الذي عاد منه اللاجئون؛
    En efecto, la República Islámica del Irán es el país que alberga actualmente a la mayor población de refugiados en el mundo. UN والحق أن جمهورية إيران الاسلامية تضم أكبر عدد من اللاجئين في العالم اليوم.
    53. Hace mucho tiempo que la repatriación voluntaria se considera la solución duradera preferida para las situaciones de refugiados en el mundo. UN ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    Al inicio del decenio de 1990, el número de refugiados en el mundo alcanzaba ya la cifra de 17 millones de personas. UN ففي بداية التسعينات وصل عدد اللاجئين في العالم الى ١٧ مليون نسمة.
    El número de refugiados en el Africa occidental actualmente supera el millón de personas. UN وأضاف أن عدد اللاجئين في غرب افريقيا يتجاوز المليون بكثير في الوقت الحالي.
    Esos acontecimientos facilitarían el retorno de los refugiados a sus países de origen y reducirían la posibilidad de que hubiera corrientes de emigración de refugiados en el futuro. UN وهذه التطورات تسهل عودة اللاجئين إلى بلدان منشئهم وتقلل من إمكانيات حركات تدفق اللاجئين في المستقبل.
    En efecto, la República Islámica del Irán es el país que alberga actualmente a la mayor población de refugiados en el mundo. UN والحق أن جمهورية إيران الاسلامية تضم أكبر عدد من اللاجئين في العالم اليوم.
    53. Hace mucho tiempo que la repatriación voluntaria se considera la solución duradera preferida para las situaciones de refugiados en el mundo. UN ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    Se asignaron aproximadamente 3,6 millones de dólares al mejoramiento de viviendas en los campamentos de refugiados en el territorio ocupado y en Jordania. UN كما خصص نحو ٣,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين اﻹسكان في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة واﻷردن.
    Se asignaron aproximadamente 3,6 millones de dólares al mejoramiento de viviendas en los campamentos de refugiados en el territorio ocupado y en Jordania. UN كما خصص نحو ٣,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين اﻹسكان في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة واﻷردن.
    Se cerraron algunos campos de refugiados en el Pakistán. UN فقد أغلق عدد من مخيمات اللاجئين في باكستان.
    Desde 1991, el número de refugiados en el mundo se ha elevado a 19 millones. UN ومنذ عام ١٩٩١ ارتفع عدد اللاجئين في العالم إلى ١٩ مليونا.
    29.15 En cuanto a los niños refugiados, en el programa de trabajo se pide una difusión más amplia de las Directrices relativas a los niños refugiados y la ejecución de un plan de trabajo conexo. UN ٢٩-١٥ وفيما يتعلق باﻷطفال اللاجئين دعا برنامج العمل الى نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻷطفال اللاجئين على نطاق أوسع، وتنفيذ خطة العمل ذات الصلة.
    El Comité sugiere que se tomen todas las medidas posibles para facilitar y acelerar la reunificación de las familias en los casos en que se haya considerado que uno de los miembros de la familia o varios de ellos reúnen las condiciones para que se les reconozca como refugiados en el Canadá. UN وتقترح اللجنة اتخاذ كل تدبير ممكن لتيسير وتسريع جمع شمل اﻷسرة في الحالات التي اعتُبِر فيها فرد واحد أو أكثر من أفراد اﻷسرة مؤهلا للحصول على مركز اللاجئ في كندا.
    Unos 700 palestinos que estaban refugiados en el edificio hubieron de ser evacuados. UN وكان لا بد من إجلاء نحو 700 فلسطيني كانوا قد لجأوا إلى المبنى.
    La integración de estos refugiados en el ámbito local es un desafío fundamental tanto para Zambia, como país de asilo, como para la comunidad internacional en su conjunto. UN وإدماج هؤلاء اللاجئين على الصعيد المحلي يمثل تحدياً كبيراً لزامبيا بوصفها البلد المضيف والمجتمع الدولي برمته.
    En Eritrea, unos 36.000 refugiados en el Sudán se repatriaron después de muchos años de exilio. UN وفي إريتريا، عاد نحو 000 36 لاجئ إلى ديارهم من السودان، بعد قضاء سنوات عديدة في المنفى.
    En el sector de la agricultura, 55 refugiados en el campamento de Dakhla se beneficiaron de la distribución de viveros, semillas, bombas de agua y capacitación. UN وفي قطاع الزراعة، حصل 55 لاجئا في مخيم الداخلة على صوبات زراعية وبذور ومضخات مياه وتدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more