ويكيبيديا

    "regional a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإقليمي إلى
        
    • الإقليمي على
        
    • الإقليمي في
        
    • اﻹقليمي
        
    • الإقليمية إلى
        
    • الإقليمية على
        
    • الإقليمي من
        
    • إقليمية في
        
    • إقليمي إلى
        
    • إقليمي على
        
    • إقليمي في
        
    • إقليمية إلى
        
    • الإقليمي عن
        
    • اﻹقليمية في
        
    • اقليمي
        
    El Departamento de Asuntos de Desarme quisiera recalcar que el Secretario General sigue comprometido con el traslado del Centro Regional a Katmandú tan pronto como sea posible. UN وتود إدارة شؤون نزع السلاح أن تنوه بأن الأمين العام لا يزال ملتزما بنقل المركز الإقليمي إلى كاتماندو في أقرب وقت ممكن.
    También se prestó asistencia técnica a nivel Regional a la región árabe, el África oriental y central y los Balcanes occidentales. UN كما قُدِّمت المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي إلى المنطقة العربية، وشرق أفريقيا وأفريقيا الوسطى، وغرب البلقان.
    6. Alienta al Centro Regional a seguir desarrollando actividades en la importante esfera del desarme y el desarrollo; UN 6 - تشجع المركز الإقليمي على موالاة تطوير الأنشطة في المجال الهام لنزع السلاح والتنمية؛
    6. Alienta al Centro Regional a seguir desarrollando actividades en la importante esfera del desarme y el desarrollo; UN 6 - تشجع المركز الإقليمي على موالاة تطوير الأنشطة في المجال الهام لنـزع السلاح والتنمية؛
    También se alentó la cooperación Regional a ese respecto. UN ويشجّع كذلك التعاون الإقليمي في هذا المجال.
    No se avanzará en el desarme Regional a menos que se aborden adecuadamente las preocupaciones legítimas de seguridad de otros Estados. UN ولن يتحقق التقدم في نزع السلاح اﻹقليمي إلا إذا روعيت على نحو كاف شواغل اﻷمن المشروعة للدول اﻷخرى.
    Reunión de Ministros de Relaciones Exteriores del Foro y asistencia Regional a las Islas Salomón UN اجتماع وزراء خارجية المنتدى وتقديم المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان
    La excepción es la administración Regional a nivel de subjefes departamentales, aunque de todas maneras las mujeres no llegan a la décima parte de los hombres que ejercen funciones de mando. UN والاستثناء الموجود هو في الإدارة الإقليمية على مستوى نائب مدير الإدارة، وذلك بالرغم من أن النساء لا يشكلن حتى عشر عدد الرجال في هذه الوظائف الإدارية.
    Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار،
    Deudas relacionadas con el traslado cancelado de la oficina Regional a Eslovaquia UN مبالغ مستحقة متصلة بإلغاء نقل المكتب الإقليمي إلى سلوفاكيا
    También se prestó asistencia técnica a nivel Regional a la región árabe, el África oriental y central y los Balcanes occidentales. UN كما قدِّمت المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي إلى المنطقة العربية، وشرق أفريقيا وأفريقيا الوسطى، وغرب البلقان.
    La iniciativa fue acogida favorablemente por los ministros como una oportunidad de promover la cooperación Regional a nivel ministerial. UN ورحب الوزراء بهذه المبادرة بوصفها فرصة لتعزيز التعاون الإقليمي على المستوى الوزاري.
    6. Alienta al Centro Regional a seguir desarrollando actividades en la importante esfera del desarme y el desarrollo; UN 6 - تشجع المركز الإقليمي على مواصلة تطوير الأنشطة في المجال الهام لنـزع السلاح والتنمية؛
    6. Alienta al Centro Regional a seguir desarrollando actividades en la importante esfera del desarme y el desarrollo; UN 6 - تشجع المركز الإقليمي على مواصلة تطوير الأنشطة في المجال الهام لنـزع السلاح والتنمية؛
    54/1 Fortalecimiento del apoyo Regional a las personas con discapacidad en el siglo XXI UN 54/1 تعزيز الدعم الإقليمي في القرن الحادي والعشرين للمصابين بحالات عجز
    54/1 Fortalecimiento del apoyo Regional a las personas con discapacidad en el siglo XXI UN 54/1 تعزيز الدعم الإقليمي في القرن الحادي والعشرين للمصابين بحالات عجز
    Quince países de la región experimentaron tasas de crecimiento negativas sin embargo, lo que hizo bajar por la fuerza el promedio Regional a menos del 1%. UN بيد أن خمسة عشر بلدا من بلدان المنطقة شهدت معدلات سلبية للنمو، مما خفض المتوسط اﻹقليمي إلى أقل من ١ في المائة.
    Las Islas Salomón formulan esta declaración con el telón de fondo de su experiencia con el Consejo de Seguridad y como beneficiario de la misión de asistencia Regional a las Islas Salomón. UN وتعرب جزر سليمان عن ذلك من منطلق تجربتها مع مجلس الأمن وبوصفها مستفيدة ببعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان.
    Tales entornos favorecerían el desarrollo Regional a lo largo de los corredores de tránsito y reducirían los costos de tránsito de los países en desarrollo sin litoral. UN ومن شأن مثل هذه البيئات أن تعزز التنمية الإقليمية على طول ممرات العبور وتقلل من تكاليف المرور العابر بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    La UNODC también ha promovido la cooperación Regional a través de programas regionales mejor integrados y mejor vinculados. UN كما شجَّع مكتب المخدِّرات والجريمة على التعاون الإقليمي من خلال برامج إقليمية أفضل تَكامُلاً وتَرابُطاً.
    :: Sentar las bases para la contribución Regional a la labor del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. UN :: توفير أساس لتقديم مساهمة إقليمية في عمل المنتدى.
    La Red Integrada de Información Regional, que funciona sobre el terreno, proporciona información y análisis preparados con una perspectiva Regional a una amplia variedad de grupos de la comunidad humanitaria internacional. UN وتقدم شبكة المعلومات اﻹقليمية المتكاملة، الموجودة في الميدان، معلومات وتحليلات من منظــور إقليمي إلى جمهــور متنوع من المجتمع اﻹنسـاني الدولي.
    Las reuniones regionales previstas en diversas partes del mundo durante los próximos meses deberían dar carácter Regional a dichos compromisos. UN وستُمَكن الاجتماعات الإقليمية التي ستعقد في مختلف أنحاء العالم، على مدى الأشهر القادمة، من إضفاء طابع إقليمي على تلك الالتزامات.
    Mi delegación, que desde hace tiempo viene proponiendo un enfoque Regional a la cuestión del desarme, toma nota con agrado de que en la Memoria se reconoce la validez de este enfoque. UN إن وفدي، بوصفه مساندا منذ وقت بعيد للأخذ بنهج إقليمي في نزع السلاح، يسعده أن يلاحظ أن التقرير قد اعترف بصحة هذا النهج.
    Se invitó a cada grupo Regional a designar dos representantes para el grupo. UN وقد دعيت كل مجموعة إقليمية إلى تعيين ممثلين أثنين لعضوية الفريق.
    El MERCOSUR también ha promovido la estabilidad política regional, a través del fortalecimiento de la democracia y la promoción de la interdependencia entre sus miembros. UN كما عززت السوق الاستقرار السياسي الإقليمي عن طريق تقوية الديمقراطية وتنمية الترابط بين أعضائها.
    Ello constituyó una muestra de la solución de conflictos y de la diplomacia Regional a su mejor nivel. UN وكان ذلك أفضل مثال على حسم الصراعات اﻹقليمية، وعلى الدبلوماسية اﻹقليمية في أحسن صورها.
    Además, las comisiones podrían aportar una dimensión Regional a la preparación de las notas sobre la estrategia de los países, lo que contribuiría a reforzar los vínculos entre los programas regionales y nacionales. UN وبوسع اللجان أن تقوم أيضا، باﻹضافة الى ذلك، بتوفير منظور اقليمي لتحضير مذكرات استراتيجيات قطرية، مما من شأنه أن يسهم في تعزيز الصلات القائمة بين البرامج اﻹقليمية والوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد