Debería aprovecharse aún más el potencial de los acuerdos regionales para promover la cooperación Sur-Sur; | UN | وينبغي مواصلة الاستفادة من إمكانات الترتيبات الإقليمية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Debería aprovecharse aún más el potencial de los acuerdos regionales para promover la cooperación Sur-Sur; | UN | وينبغي مواصلة الاستفادة من إمكانات الترتيبات الإقليمية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Observando las gestiones realizadas por diversas organizaciones regionales para promover la transparencia de los gastos militares, incluido el intercambio anual normalizado de la información pertinente entre sus Estados miembros, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها عدة منظمات إقليمية لتعزيز شفافية النفقات العسكرية، بما في ذلك تبادل دولها الأعضاء المعلومات في هذا الصدد سنويا وبشكل موحد، |
Observando las gestiones realizadas por diversas organizaciones regionales para promover la transparencia de los gastos militares, incluido el intercambio anual normalizado de la información pertinente entre sus Estados miembros, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها عدة منظمات إقليمية لتعزيز شفافية النفقات العسكرية، بما في ذلك تبادل دولها الأعضاء المعلومات في هذا الصدد سنويا وبشكل موحد، |
11. Acoge con satisfacción y alienta las iniciativas regionales para promover la realización de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | 11- يرحب بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويشجع هذه المبادرات؛ |
Nos preocupa que algunos países poderosos estén utilizando las instituciones y los programas regionales para promover sus propios intereses en nuestra región. | UN | ونشعر بقلق لأن بعض البلدان القوية تستخدم المؤسسات والبرامج الإقليمية في تعزيز مصالحها الخاصة في منطقتنا. |
Debería aprovecharse aún más el potencial de los acuerdos regionales para promover la cooperación Sur-Sur; | UN | وينبغي مواصلة الاستفادة من إمكانات الترتيبات الإقليمية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
También se consideran iniciativas regionales para promover la incorporación de enfoques a fin de lograr la igualdad de oportunidades. | UN | وهو ينظر أيضا في المبادرات الإقليمية لتعزيز نُهج سائدة لتحقيق تكافؤ الفرص. |
El Relator también cooperará más estrechamente con los titulares de mandatos por países para aumentar la protección de los defensores y con los mecanismos regionales para promover las sinergías. | UN | وسيعمل أيضاً بشكل أوثق مع المكلفين بولايات قطرية لزيادة حماية المدافعين، ومع الآليات الإقليمية لتعزيز أوجه التآزر. |
Serbia y Montenegro apoyan decididamente la cooperación regional y participan en diversas iniciativas regionales para promover la estabilidad, que es la clave para el crecimiento sostenible de todos los países de Europa sudoriental. | UN | كما أنها تؤيد بقوة التعاون الإقليمي وتُشارك في كثير من المبادرات الإقليمية لتعزيز الاستقرار الذي يمثل مفتاح النمو المستدام في جميع بلدان جنوب شرقي أوروبا. |
Observando las gestiones realizadas por diversas organizaciones regionales para promover la transparencia de los gastos militares, incluido el intercambio anual normalizado de la información pertinente entre sus Estados miembros, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها عدة منظمات إقليمية لتعزيز شفافية النفقات العسكرية، بما في ذلك تبادل دولها الأعضاء المعلومات في هذا الصدد سنويا وبشكل موحد، |
Observando las gestiones realizadas por diversas organizaciones regionales para promover la transparencia de los gastos militares, incluido el intercambio anual normalizado de la información pertinente entre sus Estados miembros, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها عدة منظمات إقليمية لتعزيز شفافية النفقات العسكرية، بما في ذلك تبادل دولها الأعضاء المعلومات في هذا الصدد سنويا وبشكل موحد، |
Indonesia hace suya especialmente la recomendación de que se establezcan bancos de datos regionales para promover una participación más amplia de los países en desarrollo en las actividades espaciales realizadas en régimen de cooperación. | UN | وقالت إن أندونيسيا تؤيد بصورة خاصة التوصية الرامية إلى إنشاء قواعد بيانات إقليمية لتعزيز زيادة مشاركة البلدان النامية في اﻷنشطة الفضائية التعاونية. |
En el bienio la Oficina realizará los trabajos preparatorios de carácter sustantivo de UNISPACE III y organizará actividades regionales para promover sus objetivos. | UN | وسيضطلع المكتب خلال فترة السنتين باﻷعمال التحضيرية الفنية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية وسينظم أنشطة إقليمية لتعزيز أهدافه. |
11. Acoge con satisfacción y alienta las iniciativas regionales para promover la realización de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | 11- يرحب بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويشجع هذه المبادرات؛ |
Desde 2005, Noruega viene prestando apoyo financiero a iniciativas regionales para promover medidas nacionales de no proliferación. | UN | وتقدم النرويج منذ عام 2005 دعماً مالياً للجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز التدابير الوطنية المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية. |
El Movimiento de los Países No Alineados quisiera subrayar el importante papel que pueden desempeñar los centros regionales para promover el fomento de la confianza, la paz y las medidas de desarme a nivel regional. | UN | تود حركة عدم الانحياز تأكيد أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه المراكز الإقليمية في تعزيز بناء الثقة والسلام وتدابير نزع السلاح على الصعيد الإقليمي. |
También es alentador observar los esfuerzos que realizan los países africanos y las organizaciones regionales para promover las negociaciones de paz y lograr acuerdos de paz. | UN | ومن المشجع أيضاً أن نلاحظ الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية للنهوض بمفاوضات السلام والقيام بدور الوساطة وصولاً إلى اتفاقات السلام. |
Se debería establecer o reforzar la cooperación entre las organizaciones o los mecanismos regionales para promover el desarme y la no proliferación; | UN | وينبغي إقامة أو تعزيز التعاون بين المنظمات أو الآليات الإقليمية من أجل تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
Se organizaron cursos de capacitación regionales para promover el uso de este instrumento de planificación en los países. | UN | ونظمت دورات تدريب إقليمية لتشجيع الاستخدام الوطني لهذه اﻷداة التخطيطية. |
En consonancia con este compromiso con la cooperación multilateral, las autoridades de Dominica han participado en reuniones regionales para promover los fines y propósitos, así como la aplicación, de la Convención. | UN | ووفاءً بهذا الالتزام بالتعاون المتعدد الأطراف، شارك مسؤولون دومينيكيون في اجتماعات إقليمية للترويج لهدف الاتفاقية وغايتها وتعزيز تنفيذها. |
Destacó una serie de redes mundiales para aumentar la capacidad y redes regionales para promover la innovación. | UN | وسلط الضوء على مجموعة من الشبكات العالمية لتعزيز القدرات، وعلى مجموعة من الشبكات الإقليمية لتشجيع المزيد من الابتكار. |
Australia se complace en particular de ver la iniciación de varios programas regionales para promover soluciones prácticas en materias tales como desmovilización, reconstrucción tras el conflicto y destrucción y gestión de las existencias. | UN | ويسر أستراليا بشكل خاص أن ترى عددا من البرامج الإقليمية للترويج لحلول عملية في مجالات مثل التسريح وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع وتدمير وإدارة المخزونات. |
Se han establecido varias redes regionales para promover la colaboración en las actividades de investigación y fortalecer la capacidad a este respecto en apoyo del desarrollo nacional y regional. | UN | 34 - وقد تم تشكيل عدد من الشبكات الإقليمية للتشجيع على التعاون في مجال الأبحاث وتعزيز القدرات البحثية دعما للتنمية الوطنية والإقليمية. |
Seminarios regionales para promover la incorporación del turismo sostenible en los países en desarrollo con atención especial a la sensibilización, la creación de consenso, el compromiso y el fortalecimiento de las capacidades | UN | حلقات دراسية إقليمية للنهوض بإدماج السياحة المستدامة في التيار الرئيسي للاهتمامات في البلدان النامية بواسطة التركيز على إيجاد الوعي، وبناء توافق آراء، وكفالة الالتزام وتقوية القدرات. |
El Grupo Organizador también servirá de enlace entre las regiones y las organizaciones regionales para promover el intercambio de ideas y de las mejores prácticas. | UN | والمجموعة على استعداد أيضا لتكون همزة وصل بين المناطق والمنظمات الإقليمية من أجل تشجيع تبادل أفضل الممارسات والأفكار. |
La aprobación oficial por el Consejo de Administración del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad era un adelanto para el PNUMA. Aproximadamente el 30% de los fondos de reserva del PNUMA se asignarían en 2005 a las oficinas regionales para promover la aplicación del Plan. | UN | 35 - يشكل اعتماد مجلس الإدارة رسمياً لخطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات خطوة هامة إلى الأمام بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ويتطلب ذلك تخصيص برنامج الأمم المتحدة للبيئة لحوالي 30 في المائة من الأموال الاحتياطية لدى البرنامج في 2005 للمكاتب الإقليمية تعزيزاً لتنفيذ الخطة. |