En segundo término, creemos que la representación total de países de todas las regiones en el Consejo de Seguridad puede y debe ser más democrática. | UN | ثانيا، نعتقد أن التمثيل الكلي للبلدان من جميع المناطق في مجلس اﻷمن، يمكن بل ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطية في طبيعته. |
Tailandia espera que esta iniciativa reciba el amplio apoyo de los países de todas las regiones en el Consejo. | UN | وتايلند تأمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد واسع النطاق من البلدان من جميع المناطق في المجلس. |
La desventaja de esta estructura es que hace hincapié en la coordinación horizontal con una región en lugar de en los vínculos entre regiones en esferas funcionales. | UN | ويتمثل ضعف هذا الهيكل في أنه يركز على التنسيق اﻷفقي مع منطقة، بدلا من إيجاد حلقات متصلة فيما بين المناطق في المجالات التشغيلية. |
Ese tipo de violencia, que ha afectado a varias regiones en el decenio de 1990, ha suscitado ciertos dilemas específicos en lo que se refiere a la protección de los refugiados. | UN | إن هذا النوع من العنف الذي أَحْدَق بعدة مناطق في عقد التسعينات، قد وضع جهود حماية اللاجئين في مآزق خاصة. |
También dijo que habría que procurar incluir la representación de todas las regiones en la futura labor relacionada con la Estrategia. | UN | وقالت أيضاً إنه ينبغي بذل الجهود لإدراج التمثيل من جميع الأقاليم في الأعمال المستقبلية ذات الصلة بهذه الاستراتيجية. |
Ese diálogo se ha adaptado y reforzado para que refleje los acontecimientos ocurridos en ambas regiones en los últimos años. | UN | فقــد تــم تكييف هــذا الحــوار وتعزيزه لكي يجسد التطورات التي طرأت في كلتا المنطقتين في السنوات اﻷخيرة. |
Otra delegación pidió que se asegurara un tratamiento equitativo en todas regiones en relación con la reducción de personal prevista en el PNUD. | UN | وطلب وفد آخر تأكيدا بتوحيد المعاملة في جميع المناطق فيما يتعلق بالخفض المتوقع في عدد موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
PARTE CORRESPONDIENTE A DIFERENTES regiones en LA PRODUCCIÓN INDUSTRIAL MUNDIAL DESDE 1970 | UN | نصيب مختلف المناطق في الانتاج الصناعي في العالم منذ عام ٠٧٩١ |
El Centro también convocó una reunión de expertos de todas las regiones en Buenos Aires para considerar formas de mejorar la cooperación internacional contra el fenómeno de la corrupción. | UN | وعقد المركز أيضا اجتماعا لخبراء من جميع المناطق في بيونس آيرس للنظر في وسائل تحسين التعاون الدولي إزاء ظاهرة الفساد. |
El porcentaje de participación de las regiones en los gastos de los programas permaneció estable. | UN | ١٠ - وظلت النسبة المئوية لحصة النفقات البرنامجية بين المناطق في حالة استقرار. |
:: Participación de promotores de los derechos de la mujer de todas las regiones en los procesos relativos a la Corte Penal Internacional | UN | مشاركة مناصري المرأة من كافة المناطق في عمليات المحكمة الجنائية الدولية |
Si bien se han registrado avances en algunas regiones en la esfera de la erradicación de la pobreza, en general, África sigue rezagada. | UN | وفي الوقت الذي يُحرز فيه التقدم في بعض المناطق في مجال القضاء على الفقر ما زالت أفريقيا متخلفة عن الركب بصفة عامة. |
Somos testigos de la disparidad cada vez mayor entre los países ricos y los países pobres y entre las diferentes regiones en un mundo cada vez más reducido. | UN | ونشهد الفجوة دائمة الاتساع بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفيما بين مختلف المناطق في عالم متزايد الانكماش. |
Se capacitó a oficiales de suministros en tres regiones en reglamentos y reglamentaciones sobre adquisición, ética, inspección de calidad e impresión. | UN | وجرى تدريب موظفي اﻹمدادات في ثلاث مناطق في مجال قواعد وأنظمة المشتريات، واﻷخلاقيات، ومراقبة الجودة والطباعة. |
Estos dos grupos de miembros están organizados en 10 regiones en todo el mundo. | UN | وقد نُظمت هاتان المجموعتان من المنظمات الأعضاء في 10 مناطق في أنحاء العالم. |
También dijo que habría que procurar incluir la representación de todas las regiones en la futura labor relacionada con la Estrategia. | UN | وقالت أيضاً إنه ينبغي بذل الجهود لإدراج التمثيل من جميع الأقاليم في الأعمال المستقبلية ذات الصلة بهذه الاستراتيجية. |
Sugirió que estos dos puestos del Grupo fueran rotativos entre las regiones en cada una de las reuniones del Grupo. | UN | واقترح أن يتم تولي هذين المنصبين بالتناوب بين الأقاليم في كل اجتماع من اجتماعات الفريق. |
El seminario, al que asistieron expertos de ambas regiones, tenía por objeto compartir experiencias en los sistemas de alerta temprana en relación con la lucha contra la desertificación y la mitigación de la sequía, así como examinar la posible colaboración entre ambas regiones en esa esfera. | UN | وحضر حلقة العمل خبراء من المنطقتين لتقاسم الخبرة في مجال نظم الإنذار المبكر المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف أثر الجفاف ولمناقشة التعاون الممكن بين هاتين المنطقتين في هذا المضمار. |
Otra delegación pidió que se asegurara un tratamiento equitativo en todas regiones en relación con la reducción de personal prevista en el PNUD. | UN | وطلب وفد آخر تأكيدا بتوحيد المعاملة في جميع المناطق فيما يتعلق بالخفض المتوقع في عدد موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Las tendencias alentadoras registradas antes de 2008 pusieron a muchas regiones en el camino para alcanzar al menos algunos de los Objetivos. | UN | وقبل عام 2008، وضعت الاتجاهات المشجِّعة العديد من المناطق على المسار السليم لتحقيق بعض هذه الأهداف على الأقل. |
Por ello, no deben introducirse nuevas categorías de miembros en las regiones en que esas categorías no existan, máxime si la tradición y la historia lo desconocen. | UN | لذلك، ينبغي عدم تقديم فئات جديدة للعضوية في مناطق لا توجد فيها تلك الفئات، خاصة إذا لم تبررها التقاليد ولم يبررها التاريخ. |
Pan y otros (2011) reunieron datos sobre las concentraciones de naftalenos clorados en los sedimentos de diversas regiones en diferentes regímenes de contaminación, incluso datos originales de los autores: si bien la mayoría de las concentraciones estuvieron por debajo de 10 ug/kg, la influencia industrial podría aumentar al orden de magnitud de mg/kg en las concentraciones de naftalenos clorados (véase el cuadro A41). | UN | 107- قام Pan وآخرون (2011) بجمع تركيزات نفثالينات في الرواسب في مختلف المناطق بمقتضى نظم تلوث مختلفة بما في ذلك البيانات الأصلية المقدمة من المؤلفين. وفي حين كانت معظم التركيزات أقل من 10 ميكروغرام/كيلوغرام، قد يؤدي التأثير الصناعي إلى زيادة حدود حجم النفثالينات إلى ملغم/كيلوغرام (انظر الجدول 4 ألف -1). |
La estrategia Mujeres en calidad de usuarias, un componente del Plan, tiene por objeto asegurar que se tengan en cuenta las necesidades de las mujeres de las regiones en los procesos de formulación de políticas. | UN | ومبادرة المرأة كعميلة للاستراتيجية، التي هي جزء من الخطة، ترمي إلى ضمان مراعاة احتياجات النساء في المناطق الإقليمية في عملية وضع السياسات. |
Acogió con beneplácito las medidas adoptadas por el Director General para evaluar las becas en todas las regiones en un plazo de tres años. | UN | ورحب بالخطوات التي اتخذها المدير العام لتقييم الزمالات في جميع المناطق خلال ثلاث سنوات. |
Esa cuestión tiene gran importancia, habida cuenta de las grandes diferencias entre las regiones en cuanto a las costumbres tradicionales, la condición de la mujer y otros aspectos. | UN | وهذا أمر هام نظرا لأن هناك فروقا كبيرة بين المناطق من حيث العادات التقليدية، ومركز المرأة وما شابه ذلك. |
En los otros niveles, se ha manifestado una ligera tendencia a la mejora pero todavía va a la zaga de otras regiones en desarrollo. | UN | وأظهر الاتجاه في المستويات الأخرى تحسنا طفيفا ولكنه لا يزال منخفضا مقارنة بمناطق نامية أخرى. |
6. En el informe sobre el Proyecto del Milenio, titulado Invirtiendo en el Desarrollo: Un plan práctico para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio, se recalca que en relación con otras regiones en desarrollo, América Latina es una región altamente urbanizada, con una mayoría de pobres extremos en los barrios urbanos de tugurios. | UN | 6- ويؤكّد تقرير مشروع الألفية المعنون الاستثمار في التنمية: خطة عملية لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية() على أنّ أمريكا اللاتينية، مقارنة بالمناطق النامية الأخرى، هي منطقة عالية التحضّر حيث تسكن معظم الفئات الشديدة الفقر في أفقر الأحياء في المدن. |
Cabe prever que esta iniciativa se extienda a otras regiones en 1997. | UN | ومن المخطط توسيع هذه المبادرة لتشمل مناطق أخرى في عام ١٩٩٧. |
Si se asignan dos puestos a cada una de las otras dos regiones en desarrollo y a los grupos industrializados, habría un total de ocho puestos permanentes adicionales. | UN | وإذا أعطي للمنطقتين الناميتين اﻷخريين ومجموعة الدول المصنعة مقعدان لكل منهما، فستكون هناك ثمانية مقاعد إضافية دائمة. |