También aprobaron dos textos preparados por el Secretario: el Reglamento sobre detención preventiva y la directiva para la designación del abogado de oficio. | UN | واعتمدوا أيضا نصين أعدهما المسجل: قواعد الاحتجاز التحفظي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعيين التلقائي للمحامين. |
También examinaron y aprobaron enmiendas a diversas disposiciones del Reglamento sobre procedimiento y prueba. | UN | كما ناقشوا أيضا واعتمدوا تعديلات لعدة أحكام من قواعد اﻹجراءات والبينة الموضوعة للمحكمة. |
El artículo 5 del Reglamento sobre la tramitación de información para la cooperación policial internacional de la Interpol establece claramente que: | UN | فالمادة 5 من النظام المتعلق بتجهيز معلومات الشرطة لأغراض التعاون الدولي للشرطة، تنص صراحة على ما يلي: |
También se acogió con beneplácito la división del proyecto de Reglamento sobre la prospección y exploración de sulfuros polimetálicos y costras de ferromanganeso ricas en cobalto en dos reglamentos discretos. | UN | كما لقي ترحيبا تقسيمُ مشروع الأنظمة المتعلقة بالكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت إلى نظامين منفصلين. |
El Reglamento sobre lesiones personales complejas publicado en virtud de la Ley de 1994 concedió al ACC flexibilidad para atender las necesidades de los asegurados que sufrían heridas muy graves. | UN | ومن ثم، فإن اللوائح المتعلقة بالإصابات الشخصية المعقدة التي صدرت بموجب القانون عام 1994، أتاحت للهيئة المذكورة بعض المرونة لتلبية احتياجات المطالبين المصابين بإصابات خطيرة للغاية. |
Las excepciones enunciadas en el párrafo 18 se incluirán en el Reglamento sobre el Irán. | UN | وستشمل القواعد التنظيمية المتعلقة بإيران الاستثناءات المنصوص عليها في الفقرة 18 من القرار. |
A raíz del Acuerdo, la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nororiental había elaborado un Reglamento sobre la ordenación de las poblaciones fuera de las aguas jurisdiccionales. | UN | وعقب الاتفاق، وضعت لجنة مصائد اﻷسماك في شمال شرقي المحيط اﻷطلسي قواعد تنظيمية ﻹدارة الرصيد في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Proyecto de Reglamento sobre la solución de controversias | UN | المرفق السادس مشروع قواعد تسوية المنازعات |
En el sexto período de sesiones del Comité, el gGrupo de Rredacción jJurídica no había tenido tiempo suficiente para examinar el proyecto de Reglamento sobre arbitraje. | UN | ولم يتح الوقت الكافي أمام فريق الصياغة القانوني أثناء الدورة السادسة لدراسة مشروع قواعد التحكيم. |
La Comisión Nacional Electoral elaboró, aprobó y aplicó el Reglamento sobre financiación pública para los partidos políticos | UN | ووضعت قواعد تنظم تمويل الأحزاب السياسية من الموارد العامة، أقرتها ونفذتها لجنة الانتخابات الوطنية |
El Reglamento sobre la aplicación en el Ejército Nacional de las normas relativas al conflicto armado se aprobó en 2006. | UN | وفي 2006، جرت الموافقة على النظام الخاص بتنفيذ قواعد النزاع المسلح في الجيش الوطني. |
Se entendería entonces que la aplicación del Reglamento sobre la transparencia sería la norma, aunque las partes conservarían la facultad para excluir expresamente su aplicación. | UN | وعندها يكون مفهوما أنَّ تطبيق قواعد الشفافية هو الأمر المعهود، مع احتفاظ الطرفين بقدرتهما على أن يستبعدا صراحة تطبيق تلك القواعد. |
De conformidad con lo dispuesto en los párrafos 13 y 15 de la resolución 1737, las disposiciones 17, 18 y 19 del Reglamento sobre el Irán también permiten exenciones de la congelación de activos. | UN | ووفقا للفقرتين 13 و 15 من القرار 1737، تتيح أيضا المواد 17 و 18 و 19 من النظام المتعلق بإيران إعفاءات من تجميد الأصول. |
Proyecto de Reglamento sobre la prospección y exploración de las costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto en la Zona | UN | مشروع النظام المتعلق بالتنقيب عن قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبلت واستكشافها في المنطقة |
La Secretaría prepara un examen de las cuestiones pendientes relativas al proyecto de Reglamento sobre los sulfuros, y hace algunas propuestas de redacción. | UN | الأمانة العامة تُعد استعراضاً للمسائل المعلقة المرتبطة بمشروع النظام المتعلق بالكبريتيدات، يتضمن عبارات مقترحة. |
Otras delegaciones opinaron que la labor científica que había de realizar la Autoridad debería sincronizarse con la aprobación del Reglamento sobre los sulfuros polimetálicos y las costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن العمل العلمي الذي تزمع السلطة الاضطلاع به ينبغي أن يتزامن مع اعتماد الأنظمة المتعلقة بالكبريتيدات المتعددة المعادن والقشور الحديدية المنغنيزية الغنية بالكوبالت. |
:: Asesoramiento, por escrito y mediante reuniones mensuales, al Ministerio del Interior respecto del Reglamento sobre el Interior | UN | :: إسداء مشورة خطية وعن طريق عقد اجتماعات شهرية إلى وزارة الداخلية بشأن استعراض الأنظمة المتعلقة بالأراضي الداخلية |
Los encargados de la higiene del medio a nivel local deben tener la formación exigida en el Reglamento sobre titulación del personal de higiene del medio de 1993. | UN | ويتعين أن يكون موظفو الصحة البيئية مؤهلين بموجب اللوائح المتعلقة بمؤهلات موظفي الصحة البيئية لعام 1993. |
El Reglamento sobre blanqueo de dinero de 2001 regula las actividades de todos los agentes que prestan servicios monetarios, comprendidas las oficinas de cambio de moneda y quienes trabajan con otros sistemas de transferencias. | UN | إذ تنص القواعد التنظيمية المتعلقة بغسل الأموال الصادرة في عام 2001 على تنظيم شؤون جميع مقدمي الخدمات المالية بما في ذلك مكتب القطع الأجنبي والصيارف المشتغلون بنظم المدفوعات البديلة. |
Proyecto de Reglamento sobre la transmisión de tecnología hasta 10 años después de la iniciación de la producción comercial por la Empresa | UN | مشروع أنظمة بشأن نقل التكنولوجيا حتى مرور عشر سنوات على شروع المؤسسة في الانتاج التجاري |
Reglamento sobre las prestaciones de desempleo a los extranjeros con permiso de trabajo provisional | UN | اللائحة المتعلقة بدفع إعانات البطالة للأجانب الحاصلين على تصاريح عمل مؤقتة |
Se refirió al proyecto de Reglamento sobre prospección y exploración de sulfuros polimetálicos y cortezas con alto contenido de cobalto que, cuando se aprobara, complementaría el reglamento vigente sobre nódulos polimetálicos. | UN | وأشار إلى مشروع القواعد المتعلقة باستكشاف الكبريتيدات المتعددة المعادن والقشور الغنية بالكوبالت والتنقيب عنها، وهي القواعد التي ستكمل لدى اعتمادها القواعد الحالية المتعلقة بالعقيدات المتعددة المعادن. |
Artículo 27 del Reglamento sobre prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la Zona | UN | المادة 27 من نظام التنقيب عن العقيدات المتعددة المعادن واستكشافها في المنطقة |
El solicitante presentó una lista de los informes presentados de conformidad con el Reglamento sobre prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la Zona. | UN | وقدم مقدم الطلب قائمة بالتقارير المقدمة وفقا لنظام التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة. |
Proyecto de Reglamento sobre la prospección y exploración | UN | مشروع نظام بشأن التنقيب عن العقيدات المؤلفة |
11. La Comisión, en el desempeño de las funciones, aplicará el presente Reglamento sobre una base equitativa y no discriminatoria. | UN | 11 - تقوم اللجنة، في أدائها لواجباتها، بتطبيق هذا النظام وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها تطبيقا موحدا وبلا تمييز. |
El Reglamento sobre procedimiento y prueba dispone el establecimiento de una Dependencia de Víctimas y Testigos dentro de la secretaría. | UN | ٦٥ - تنص القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على إقامة وحدة للمجني عليهم والشهود داخل قلم المحكمة. |
La garantía de este derecho está institucionalizada de forma más concreta por el Reglamento sobre la asignación del trabajo y por otros reglamentos y normas. | UN | وكفالة هذا الحق تتخذ شكلاً ملموساً بمقتضى اللائحة الخاصة بتوزيع العمل وغيرها من اللوائح والقواعد. |