ويكيبيديا

    "reglas de derecho internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قواعد القانون الدولي
        
    • لقواعد القانون الدولي
        
    • قواعد تنازع القوانين
        
    • بقواعد القانون الدولي
        
    • فقواعد القانون الدولي
        
    • قواعد بشأن القانون الدولي
        
    • قواعدها المتعلقة بالقانون الدولي
        
    De no haber ningún principio aplicable a determinada cuestión, esa laguna deberá colmarse de conformidad con la ley aplicable a tenor de las reglas de derecho internacional privado. UN واذا لم يكن هناك مبدأ يمكن تطبيقه على مسألة معينة، فتسد الثغرة وفقا للقانون الذي ينطبق بحكم قواعد القانون الدولي الخاص.
    Con respecto al párrafo 31, se sugirió que la Guía puntualizara que el artículo 1 no pretendía obstaculizar la aplicación de las reglas de derecho internacional privado. UN وفيما يتعلق بالفقرة 31، اقترح أن يوضّح الدليل أن المادة 1 ليس مقصودا بها التدخل في قواعد القانون الدولي الخاص.
    2. reglas de derecho internacional que rigen la constitución, oponibilidad y orden de prelación de una garantía real UN قواعد القانون الدولي الخاص فيما يتعلق بإنشاء حق ضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    En su defecto, esas lagunas deberán colmarse de conformidad con las reglas de derecho internacional privado del foro. UN وفي حالة عدم وجود تلك المبادئ، فينبغي سد تلك الثغرات وفقا لقواعد القانون الدولي الخاص المعمول بها في المحكمة المختصة.
    Ello obedece al hecho de que un Estado no puede legislar sobre las reglas de derecho internacional privado que habrán de aplicarse en otro Estado. UN والسبب في ذلك أن أي دولة لا يمكنها أن تشرّع بشأن قواعد تنازع القوانين التي يجب أن تنطبق في دولة أخرى.
    Habida cuenta de que no habría razón para inferir que las cuestiones relativas a la responsabilidad del Estado a que no se hace referencia en el proyecto no están comprendidas en otras reglas de derecho internacional, podría parecer superfluo expresarlo en un disposición general. UN وحيث أنه لا داعي لأن نستنتج أن المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول التي لم تعالجها مشاريع المواد غير مشمولة بقواعد القانون الدولي الأخرى، فقد يبدو من نافلة القول ذكر هذه الحقيقة في حكم عام.
    En cualquier caso, en lo que respecta a la ley de un Estado al que se hayan de aplicar las reglas de derecho internacional privado, tiene que haber un factor de conexión con ese Estado. UN ولكي ينطبق قانون الدولة الذي تشير إليه قواعد القانون الدولي الخاص في أي حالة، ينبغي توافر صلة تربط الحالة بتلك الدولة.
    ● Las reglas de derecho internacional privado del Estado de la jurisdicción UN :: قواعد القانون الدولي الخاص في دولة المحكمة
    reglas de derecho internacional privado solamente UN :: قواعد القانون الدولي الخاص حصرا
    Señala las reglas de derecho internacional privado del Estado de la jurisdicción [artículo 5] UN :: تشير إلى قواعد القانون الدولي الخاص في دولة المحكمة [المادة 5]
    Como dichos derechos son el fundamento mismo de la libertad, la justicia y la paz, y el respeto universal de dichos derechos es condición necesaria de la seguridad, sólo cabe celebrar que las Naciones Unidas hayan aceptado el reto que supone la promoción de los derechos humanos adoptando un conjunto de reglas de derecho internacional. UN إن هذه الحقوق تشكل اﻷساس ذاته للحرية والعدالة والسلم كما أن احترامها عالميا يعد شرطا لتوفير اﻷمن، كل ذلك يحمل على الشعور بالارتياح ﻷن اﻷمم المتحدة قد تصدت للتحدي الذي يفرضه تعزيز حقوق اﻹنسان وذلك عن طريق وضع مجموعة من قواعد القانون الدولي في هذا المجال.
    En la medida en que esas reglas figuran en la Carta, adquieren máxima relevancia en virtud del artículo 103; en cualquier caso, muchas opiniones concuerdan en que si hay reglas de derecho internacional con carácter imperativo, son sin duda éstas. UN وبما أن هذه القواعد ورادة في الميثاق، فإن المادة 103 تعطيها أولوية فعلية. وعلى كل حال هناك رأي شائع مفاده إذا كانت هناك أي قواعد من قواعد القانون الدولي تحظى بمركز القواعد القطعية فهي هذه القواعد.
    El tribunal resolvió que el tipo de interés era el vigente en Alemania, ya que el derecho alemán era aplicable en virtud de las reglas de derecho internacional privado sobre el foro. UN وقررت المحكمة أن يكون معدل الفائدة هو المعدل الألماني لأن القانون الألماني ينطبق استنادا الى قواعد القانون الدولي الخاص للمحكمة.
    Se convino en que el proyecto de artículo 36 debería hacer también referencia a la aplicación de las disposiciones del proyecto de convención, relativas al deudor, a las que hicieran remisión las reglas de derecho internacional privado aplicables. UN واتفق على أن مشروع المادة 36 ينبغي أن يتضمن أيضاً إشارة إلى تطبيق الأحكام المتعلقة بالمدين من مشروع الاتفاقية استنادا الى قواعد القانون الدولي الخاص.
    La cesión será válida en cuanto a la forma si cumple los requisitos de forma, de haberlos, de la ley del Estado en que esté situado el cedente o de cualquier otra ley aplicable en virtud de las reglas de derecho internacional privado. UN تكون الإحالة صحيحة من حيث الشكل إذا كانت تفي باشتراطات الشكل، إن كانت هناك أي اشتراطات تتعلق بالشكل، يقتضيها قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل أو أي قانون آخر منطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص.
    Si la ley declarada aplicable fuera a incluir no sólo el derecho sustantivo interno de esa jurisdicción sino también sus reglas de derecho internacional privado, se reintroduciría un elemento de incertidumbre en la designación inicial de la ley aplicable. UN واذا كان تعيين القانون المنطبق يشمل قواعد القانون الدولي الخاص الواردة في القانون المنطبق، لأعاد ذلك ادخال عنصر من عدم اليقين.
    Por ejemplo, las reglas de derecho internacional privado de la jurisdicción del cedente podrían remitir la cuestión controvertida al derecho interno de un Estado que no sea parte en el proyecto de convención y cuyo derecho tenga una regla que remita las cuestiones de prelación a la ley que sea aplicable al crédito. UN فمثلا يمكن أن تشير قواعد القانون الدولي الخاص المعمول بها في الولاية القضائية للمحيل إلى قانون دولة ليست طرفا في مشروع الاتفاقية ولديها قاعدة تحيل مسائل الأولوية إلى القانون الذي ينظم المستحق.
    En coreano. Título en español: Introducción a las reglas de derecho internacional privado de Corea. UN بالكورية. الترجمة العربية للعنوان: مدخل لقواعد القانون الدولي الخاص في كوريا.
    4. Insta con no menos firmeza a que las mismas reglas de derecho internacional se observen por todos los países y les sean aplicadas sin distinción alguna; UN ٤ - يحث أيضا على مراعاة وتطبيق جميع البلدان، دون تمييز، لقواعد القانون الدولي ذاتها؛
    reglas de derecho internacional que rigen la constitución, oponibilidad y orden de prelación de una garantía real UN قواعد تنازع القوانين فيما يتعلق بإنشاء حق ضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    Sin embargo, cabe señalar que en algunos ordenamientos jurídicos la libertad para elegir el derecho aplicable a los contratos y a otras relaciones jurídicas está sujeta a condiciones y restricciones en virtud de las reglas de derecho internacional privado o de ciertas reglas de derecho público del país anfitrión. UN غير أنه من الجدير بالذكر أن حرية اختيار القانون الواجب التطبيق على العقود وغيرها من العلاقات القانونية تخضع في بعض النظم القانونية لشروط وقيود عملا بقواعد القانون الدولي الخاص أو بقواعد القانون العام السارية في البلد المضيف.
    Mientras no exista una definición clara de los actos unilaterales de los Estados, no podrán formularse reglas de derecho internacional aplicables a esos actos. UN فقواعد القانون الدولي السارية على الأعمال الانفرادية للدول لا يمكن صوغها إذا لم يكن ثمة تعريف واضح لتلك الأعمال.
    ● La Ley Modelo no contiene reglas de derecho internacional privado propiamente dichas, pero sí de ámbito de aplicación que determinan las operaciones transfronterizas que pueden regirse por la ley de un Estado UN :: لا توجد قواعد بشأن القانون الدولي الخاص على هذا النحو، ولكن القانون النموذجي يتضمن قواعد بشأن النطاق تحدّد المعاملات العابرة للحدود التي يجوز أن تنظّمها تشريعات الدولة
    128. Se sugirió que se suprimiera la disposición enunciada en el apartado c) del párrafo 1 del proyecto de artículo 18, pues podía crear considerables dudas acerca de la aplicación de la convención a Estados que no fueran parte en ella y cuyas reglas de derecho internacional privado impusieran a los tribunales la aplicación de las leyes del Estado contratante que hubiera hecho tal declaración. UN 128- واقترح أن يُحذف الحكم الوارد في الفقرة الفرعية 1 (ج) من مشروع المادة 18 لأنه سيثير قدرا كبيرا من عدم اليقين فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية في الدول غير الأطراف فيها، التي توعز قواعدها المتعلقة بالقانون الدولي الخاص إلى المحاكم تطبيق قوانين الدولة المتعاقدة التي أصدرت ذلك الإعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد