ويكيبيديا

    "regresión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التراجع
        
    • اﻻنحدار
        
    • الارتداد
        
    • تراجع
        
    • دحر
        
    • انحدار
        
    • انحداري
        
    • لدحر
        
    • الانتكاس
        
    • الانحسار
        
    • النكوص
        
    • انتكاسة
        
    • تقهقر
        
    • عكس مساره
        
    • للتراجع
        
    Teniendo en cuenta esta regresión preocupante en las negociaciones internacionales relativas a esta cuestión vital, es preciso recordar algunos importantes hechos. UN وفي ظل هذا التراجع المقلق للمناقشات الدولية المتعلقة بهذه المسألة الحيوية لا بد من التذكير ببعض الحقائق الهامة.
    Los resultados del modelo de regresión logística se aplicarían entonces al grupo objetivo. UN ثم تطبق على المجموعة المستهدفة نتائج نموذج التراجع اللوجستي.
    Este capítulo describirá la elaboración de indicadores de crecimiento compuestos basados en modelos de regresión. UN يتضمن هذا الفصل وصفا لعملية وضع مؤشرات مركبة للنمو بالاستناد إلى نماذج الارتداد.
    Incluso se ha apreciado una regresión, acompañada de fenómenos deplorables como la violencia y la delincuencia, así como un malestar social generalizado. UN ويلاحظ في كثير من اﻷحيان وجود تراجع مع الظواهر المؤسفة التي تصاحبه مثل العنف واﻹجرام وعدم الارتياح الاجتماعي.
    Por lo tanto, se necesita un aporte de recursos mucho más grande que el disponible actualmente para lograr la regresión de la malaria. UN ولذلك هناك حاجة إلى ضخ موارد أكبر بكثير من الموارد المتاحة حاليا لإحراز تقدم في الكفاح من أجل دحر الملاريا.
    Una regresión temporal no significa que la separación no pueda lograrse progresivamente. UN ولا يعني التراجع المؤقت عدم تحقيق الفصل تحقيقاً تدريجياً.
    Existen además señales que mueven al optimismo a nivel mundial, materializados en la regresión palpable en el uso, producción y transferencia de estas minas. UN كما توجد مؤشرات تدعو إلى التفاؤل على المستوى العالمي تتمثل في التراجع المحسوس في استعمال هذه الألغام وإنتاجها ونقلها.
    Análisis de regresión con datos de varios países parecen indicar que no existe una correlación entre inflación y crecimiento, a las tasas que han caracterizado a la región de la CESPAO. UN ويشير التراجع الاقتصادي بين البلدان إلى أن التضخم غير مرتبط بالنمو بالمعدلات السائدة في منطقة اللجنة.
    Ecuación de regresión entre el porcentaje de habitantes de tugurios y el índice de desarrollo humano UN معادلة الارتداد بين النسبة المئوية لسكان الأحياء الفقيرة والرقم القياسي للتنمية البشرية
    vi) Múltiples análisis de regresión para estimar las emisiones de referencia o las emisiones de los proyectos. UN `6` تحليل الارتداد المتعدد لتقدير انبعاثات خطوط الأساس أو انبعاثات المشاريع.
    Las estructuras y las mentalidades arcaicas están en plena regresión. UN والبنى والعقليات البالية في حالة تراجع تام.
    La regresión también ha sido considerable en el plano social, a pesar de que cada vez se le concede mayor atención y a los avances conseguidos. UN ورغم تزايد الاهتمام على الصعيد الاجتماعي، فقد حدث تراجع كبير إلى جانب ما أحرز من تقدم.
    El objetivo de la Alianza para lograr la regresión del paludismo es: UN 16 - تسعى شراكة دحر الملاريا إلى تحقيق ما يلي:
    Le preocupa que el retraso en la regresión de Milo pueda comprometer los resultados. Open Subtitles وأعربت عن قلقها من أن تأخير في انحدار ميلو قد بخرق النتائج.
    Por lo tanto, no es prudente utilizar análisis estadísticos de regresión para determinar la dotación de personal civil con respecto a la dotación de personal uniformado. UN فليس من الحكمة إذا استخدم تحليل انحداري إحصائي لتحديد عدد الموظفين المدنيين استنادا إلى عدد الموظفين النظاميين.
    Somos signatarios de la Declaración de Abuja para lograr la regresión del paludismo. UN ونحن من الموقعين على إعلان أبوجا لدحر الملاريا.
    Su actividad era determinante para el desarrollo económico y social y como creadoras netas de empleo, incluso en los períodos de regresión. UN وهي عنصر حاسم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ومنشئة صافية لمراكز العمل حتى في فترات الانتكاس.
    En el sector de gestión de los desechos, una Parte informó sobre el uso de un modelo de regresión lineal. UN وفي قطاع تصريف النفايات، أبلغ طرف واحد فقط عن استخدام نموذج الانحسار الخطي.
    La falta de adaptación equivale a la regresión. UN وعدم التكيف يرقى إلى النكوص.
    La nueva detención de Daw Aung San Suu Kyi y el cierre de las oficinas de la LND representaron una nueva regresión en la situación de derechos humanos. UN وكانت إعادة اعتقال داو أوونغ سان سوو كيي بعد ذلك وإغلاق مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بمثابة انتكاسة أخرى في حالة حقوق الإنسان.
    Aunque los indicadores presupusieron un ritmo razonable de progreso hacia el objetivo, en realidad se produjo una regresión. UN وفي حين أن المؤشرات تدل على إحراز قدر معقول من التقدم صوب تحقيق الهدف، فقد حدث تقهقر في الواقع.
    Cinco años de regresión económica han dejado profundas cicatrices en la economía palestina. UN وقد كان للتراجع الاقتصادي على مدى فترة خمس سنوات وقع شديد الوطأة على الاقتصاد الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد