ويكيبيديا

    "regular las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنظيم أنشطة
        
    • تنظيم الأنشطة
        
    • بتنظيم أنشطة
        
    • بتنظيم الأنشطة
        
    • لتنظيم أنشطة
        
    • لتنظيم الأنشطة
        
    • وتنظيم الأنشطة
        
    • تنظم أنشطة
        
    • تنظم الأنشطة
        
    • ضبط أنشطة
        
    • تنظيم اﻷنشطة التي
        
    Otros consideraban que sería difícil convenir los límites que debían establecerse y buscaban otro modo de regular las actividades de las EMSP. UN وترى وفود أخرى أن من الصعب الاتفاق على تلك الحدود، وتسعى للتركيز بالأحرى على سبل تنظيم أنشطة تلك الشركات.
    Por consiguiente, no ha habido una necesidad acuciante de promulgar medidas legislativas, además de la Ley de inmigración vigente, encaminadas a regular las actividades de tales personas. UN ونتيجة لذلك، لم تكن ثمة حاجة ملحة لسن تشريع، إضافة إلى قانون الهجرة الحالي، الرامي إلى تنظيم أنشطة أولئك الأشخاص.
    México apoya los esfuerzos de codificación en el ámbito del derecho internacional con la finalidad de regular las actividades y la utilización de los recursos espaciales. UN وتؤيد المكسيك جميع الجهود الرامية إلى تدوين القانون الدولي بغية تنظيم الأنشطة الفضائية واستخدام الموارد الفضائية.
    Convención para regular las actividades relacionadas con los recursos minerales antárticos (CRAMRA), de 1988 UN اتفاقية تنظيم الأنشطة المتعلقة بالموارد المعدنية لأنتاركتيكا لعام 1988
    Párrafo 22: Aprobar el proyecto de ley para regular las actividades de los agentes matrimoniales y desarrollar políticas y medidas adicionales para proteger a las extranjeras contra la explotación y el abuso cometidos por esos agentes, los tratantes y los cónyuges. UN الفقرة 22: إقرار مشروع القانون الخاص بتنظيم أنشطة سماسرة الزواج ووضع سياسات وتدابير إضافية لحماية النساء الأجنبيات من الاستغلال والمعاملة السيئة من جانب سماسرة الزواج والمتجرين ومن جانب أزواجهن
    El último tema examinado en Nueva York fue si los Estados tienen o no alguna limitación para regular las actividades de sus ETN en el extranjero. UN وكان الموضوع الأخير في نيويورك يتمثل في ما إذا كان هناك ما يحول دون قيام الدول بتنظيم الأنشطة التي تضطلع بها شركاتها عبر الوطنية في ما وراء البحار.
    Actualmente se está redactando una nueva Ley sobre proveedores de servicios a empresas internacionales de 2003 con objeto de regular las actividades de prestación de servicios a empresas. UN ويجري حاليا إعداد مشروع قانون جديد يسمى قانون شركات الخدمات الدولية لعام 2003 ويهدف إلى تنظيم أنشطة مثل تلك الشركات.
    Para impedir la intermediación ilícita, hay que regular las actividades legítimas y lícitas en ese ámbito. UN وبغية منع السمسرة غير المشروعة، لا بد من تنظيم أنشطة السمسرة القانونية والمشروعة في هذا المجال.
    Esas leyes tienen por finalidad regular las actividades de la flota pesquera ucrania e incluyen una lista de compromisos y de medidas prioritarias para los usuarios. UN وترمي تلك التشريعات إلى تنظيم أنشطة أسطول الصيد الأوكراني وتشمل قائمة بالالتزامات والتدابير ذات الأولوية للمستخدمين.
    :: regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas y los subcontratistas UN :: تنظيم أنشطة هذه الشركات والشركات المتعاقدة من الباطن
    regular las actividades de las EMSP y los subcontratistas; UN تنظيم أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة والمتعاقدين من الباطن
    El informe examina diversos marcos dirigidos a regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. UN ويعرض التقرير تقييما لمختلف الأطر الهادفة إلى تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Como los miembros saben, en el sistema de las Naciones Unidas hay varios organismos especializados que desempeñan un papel importante para regular las actividades espaciales y desarrollar las aplicaciones de la tecnología espacial. UN وكما يعلم الأعضاء، يوجد في إطار منظومة الأمم المتحدة العديد من الوكالات المتخصصة التي تؤدي دورا هاما في تنظيم الأنشطة الفضائية واستحداث تطبيقات للتكنولوجيا الفضائية.
    Es igualmente importante regular las actividades relacionadas con la minería, la explotación petrolera y la agricultura industrial, las cuales son contaminantes directos de los recursos hídricos. UN ومن المهم أيضاً تنظيم الأنشطة المرتبطة بالتعدين والتنقيب عن النفط والزراعة الصناعية، وهي أمور تشكل مصادر مباشرة لتلوث المياه.
    Otras delegaciones observaron que la falta de capacidad de seguimiento, control y vigilancia afectaba la capacidad de algunos Estados para regular las actividades en su zona económica exclusiva. UN 34 - ولاحظت وفود أخرى أن الافتقار إلى قدرة للرصد والضبط والمراقبة يُؤثر على قدرة بعض الدول على تنظيم الأنشطة في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    El Comité determinó que se habían infringido los derechos a la salud y a la protección judicial e hizo referencia a la obligación del Estado parte de regular las actividades de los proveedores privados de servicios de salud. UN وخلصت اللجنة إلى وجود انتهاكات للحق في الصحة والحق في الحماية القضائية، مشيرة إلى التزام الدولة الطرف بتنظيم أنشطة مقدمي الخدمات الصحية للقطاع الخاص.
    La Unión Europea estableció una autoridad independiente, denominada Autoridad Europea de Valores y Mercados, encargada de regular las actividades de los organismos de calificación con arreglo a las normas de la Unión Europea. UN وأنشأ الاتحاد الأوروبي سلطة مستقلة تُعرف باسم الهيئة الأوروبية للأوراق المالية والأسواق، وهي مكلفة بتنظيم أنشطة وكالات التقييم وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي.
    Actualmente los organismos internacionales que se ocupan de los derechos humanos tienden a pensar que los Estados no están obligados a regular las actividades extraterritoriales de las empresas registradas en su jurisdicción, ni se les suele prohibir que lo hagan a condición de que exista una base de jurisdicción reconocida, y se cumplan condiciones generales en cuanto al carácter razonable de estas exigencias. UN وتوحي التوجيهات الحالية للهيئات الدولية لحقوق الإنسان بأن الدول ليست مطالبة بتنظيم الأنشطة الخارجية للأعمال التجارية المسجلة في ولايتها الإقليمية، كما أنها لا تُمنع عموماً من فعل ذلك شريطة وجود أساس إقليمي معترف به وأن يكون ذلك معقولاً وفقاً لمعايير عامة.
    Ello hace necesario elaborar y adoptar urgentemente un código de conducta internacional eficaz y de obligado cumplimiento para regular las actividades y la influencia de dichas empresas. UN ولذلك فهناك حاجة ماسة ﻷعداد واعتماد مدونة سلوك دولية فعالة وملزمة قانونيا لتنظيم أنشطة ونفوذ هذه الشركات.
    C.F.T.I. insta a que se realicen esfuerzos para regular las actividades económicas internacionales bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ويدعو المركز إلى بذل الجهود اللازمة لتنظيم الأنشطة الاقتصادية الدولية برعاية الأمم المتحدة.
    :: En lo que respecta a la aplicación nacional, se recomendó formular leyes, regulaciones y procedimientos administrativos nacionales apropiados; regular las actividades estrechamente asociadas a la intermediación; y organizar cursos y seminarios de capacitación para expertos nacionales y funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN :: بشأن التنفيذ على المستوى الوطني: جرت التوصية بوضع قوانين ولوائح وإجراءات إدارية وطنية ملائمة؛ وتنظيم الأنشطة التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالسمسرة؛ وتنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل للخبراء الوطنيين المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    Los Estados deben, por ejemplo, regular las actividades de los empleadores y los proveedores privados de servicios de agua y saneamiento. UN فيتعين على الدول مثلا وضع قواعد تنظم أنشطة أرباب العمل ومقدمي خدمات الإمداد بالمياه والصرف الصحي من القطاع الخاص.
    Los jefes y los coordinadores de las actividades de estadística de los distintos organismos internacionales han elaborado un conjunto de principios para regular las actividades estadísticas internacionales y han establecido una serie de prácticas recomendadas conexas. UN وضع كبار الخبراء الإحصائيين ومنسقو الأنشطة الإحصائية في مختلف الوكالات الدولية مجموعة من المبادئ التي تنظم الأنشطة الإحصائية الدولية، كما حددوا الممارسات السليمة في هذا الصدد.
    Los participantes reconocieron el vínculo que existía entre el control de las exportaciones y la necesidad de regular las actividades de los intermediarios, sobre las que hubo un debate extenso basado en el informe del Grupo de Expertos. UN وسلّم المشاركون بالصلة بين ضوابط الصادرات والحاجة إلى ضبط أنشطة الوساطة، والتي جرت بشأنها مناقشة واسعة النطاق على أساس تقرير فريق الخبراء.
    Sin embargo, mirando hoy hacia atrás contemplamos un año en el que, como mucho, las naciones del mundo sólo han realizado progresos ambiguos con respecto a poner fin o a regular las actividades dañinas para el medio ambiente de otros. UN ومع ذلك، نحن ننظر إلى الوراء إلى عام لم تحقق فيه دول العالم على أفضل اﻷحوال، إلا تقدما متفاوتا في سبيل وقف أو تنظيم اﻷنشطة التي تضر ببيئة اﻵخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد