ويكيبيديا

    "regularmente en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بانتظام في
        
    • بصورة منتظمة في
        
    • بصفة منتظمة في
        
    • بشكل منتظم في
        
    • بصفة منتظمة فيما
        
    • نحو منتظم في
        
    • المنتظمة في
        
    • بشكل دوري في
        
    • أساس منتظم في
        
    • بصورة منتظمة على
        
    • بانتظام خلال
        
    • بصفة اعتيادية في
        
    • الأطراف بصورة منتظمة خلال
        
    El subgrupo de trabajo del Comité Permanente entre Organismos sobre el procedimiento de llamamientos unificados se reúne regularmente en Ginebra. UN إن الفريق العامل الفرعي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعني بعملية النداء الموحد، يجتمع بانتظام في جنيف.
    La ONUDI es citada regularmente en Nueva York y en otros lugares como ejemplo de organización que con menos pudo lograr más. UN ويرد ذكر اليونيدو بانتظام في نيويورك وغيرها من المحافل كمثل على منظمة قادرة على انجاز عمل أكبر بموارد أقل.
    Sin embargo, la cuestión se reevalúa regularmente en el seno de los ministerios pertinentes. UN غير أن هذه المسألة يعاد تقييمها بانتظام في الوزارات المعنية في الحكومة.
    Representantes de esas organizaciones participan regularmente en las reuniones de las comisiones de la Asamblea Parlamentaria. UN ويشارك ممثلون لهذه المنظمات بصورة منتظمة في جلسات لجان الجمعية البرلمانية.
    Los artistas de Israel participan regularmente en conferencias en todo el mundo, algunas de ellas en Israel. UN ويشترك فنانون إسرائيليون بصفة منتظمة في مؤتمرات تعقد في سائر أنحاء العالم، ويعقد بعضها في إسرائيل.
    :: Camboya es miembro de ASEANAPOL (Asociación de Jefes de Policía de la ASEAN) y participa regularmente en la conferencia anual de dicha organización. UN :: كمبوديا عضو في منظمة رؤساء الشرطة التابعة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وشاركت بانتظام في المؤتمر السنوي لهذه المنظمة.
    El tribunal de Suai funcionaba regularmente en Dili, pero los de Baucau y Oecussi lo hacían únicamente en forma ocasional. UN وفيما كانت محكمة سواي تعمل بانتظام في ديلي، فإن محكمتي بوكو وأوكوسي لم تعملا إلا بشكل متقطع.
    Funcionarios del Servicio de Seguridad Nacional toman parte regularmente en cursos de capacitación organizados por distintas organizaciones internacionales. UN ويشارك مسؤولون من دائرة الأمن الوطني بانتظام في الدورات التدريبية التي تنظمها هيئات دولية مختلفة.
    Al orador mismo, como Alto Comisionado para los Derechos Humanos, se le insulta regularmente en la prensa y se caricaturiza al Jefe del Estado. UN وهو نفسه، بصفته المفوض السامي لحقوق الإنسان، يهان بانتظام في الصحف، التي تسخر أيضاً من رئيس الدولة في رسوم كاريكاتورية.
    La utilidad de sus productos se manifiesta, por ejemplo, en las fotografías de la nubosidad, que aparecen regularmente en los periódicos y en otros medios de difusión en gran parte del mundo. UN وفائدة منتجاتها جلية، مثلا، في صور غلاف السحب التي تظهر بانتظام في الصحف ووسائط الاعلام اﻷخرى في معظم أنحاء العالم.
    La ASOC participa regularmente en el Sistema del Tratado Antártico y vigila los componentes de dicho Sistema. UN ويشترك الائتلاف بانتظام في نظام معاهدة أنتاركتيكا ويرصد مكوناته.
    Los ganadores de concursos de alcance nacional participan regularmente en concursos internacionales sobre diversas materias. UN والفائزون في هذه المسابقات يشتركون بانتظام في المسابقات الدولية التي تعقد بشأن مختلف الموضوعات الدراسية.
    Además, prueba clara de ello es que el Zaire no participa regularmente en los períodos de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN يضاف الى ذلك أن عدم اشتراك زائير بانتظام في دورات اللجنة المعنية بالاتفاقية يؤكد ذلك بما فيه الكفاية.
    Los organismos especializados participan regularmente en las deliberaciones del Consejo sobre cuestiones de interés común. UN وتشارك الوكالات المتخصصة بانتظام في مناقشات المجلس المتعلقة بالقضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Reconociendo que cuando muchos de esos Estados ratificaron la Convención, el Comité se reunía regularmente en Nueva York, UN وإذ تسلم بأنه عندما صادق العديد من هذه الدول على الاتفاقية كانت اللجنة تجتمع بانتظام في نيويورك؛
    Esas disparidades se manifiestan regularmente en las votaciones populares sobre los proyectos relacionados con la igualdad. UN وتظهر هذه التباينات بصورة منتظمة في أثناء الاقتراعات الشعبية على المشاريع المتعلقة بالمساواة.
    Tailandia participa regularmente en el APRSAF. UN وتشارك تايلند بصورة منتظمة في أعمال الملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ.
    También aclaró que los organismos bilaterales participaban regularmente en el proceso de elaboración de las notas, aunque era necesario vigilar la calidad de la participación. UN وأوضح أيضا أن الوكالات الثنائية تساهم بصفة منتظمة في عملية المذكرات القطرية، وإن كان من الضروري رصد نوعية هذه المشاركة.
    El Secretario General de las Naciones Unidas ha estado representado regularmente en las reuniones pertinentes de los órganos de la CSCE. UN واﻷمين العام لﻷمم المتحدة يُمثل بشكل منتظم في اجتماعات هيئات المؤتمر ذات الصلة.
    Las estimaciones de la organización no gubernamental Casa Alianza indican que más de 2.000 niños de Guatemala, El Salvador, Honduras y Nicaragua son explotados sexualmente y regularmente en unos 600 bares y burdeles en la capital de Guatemala. UN وتفيد تقديرات أعدتها منظمة كازا الياترا غير الحكومية، بأن ما يربو على ٠٠٠ ٢ طـفل من غواتـيمالا، والسلفادور، وهندوراس، ونيكاراغوا، يستغلون بصفة منتظمة فيما يقرب من ٦٠٠ بار وماخور في عاصمة غواتيمالا.
    Participamos regularmente en el Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, y hemos enviado un experto al Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas. UN وإننا نشارك على نحو منتظم في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، وأرسلنا خبيرا للمشاركة في فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة.
    Los miembros del Grupo de trabajo se comprometen a participar regularmente en las consultas que celebre el Grupo interinstitucional de coordinación y a apoyar enérgicamente las actividades que este realiza. UN ويلتزم أعضاء الفريق العامل بالمشاركة المنتظمة في مشاورات الفريق المعني بالتنسيق وبدعم أنشطته بفعالية.
    Interviene regularmente en los sectores de nutrición, protección, educación y salud. UN وتشترك المنظمة بشكل دوري في أنشطة القطاعات المختلفة المتعلقة بالتغذية والحماية والتعليم والصحة.
    Eso es algo que hacemos regularmente en el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, y nunca deja de ser una posibilidad. UN ونحن نفعل هذا على أساس منتظم في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وهذا متاح دائما باعتباره ممكنا.
    Se actualiza regularmente en la Internet. UN ويجري استكمال الطبعة السنوية بصورة منتظمة على شبكة الإنترنت.
    8. Expresa su beneplácito por el intercambio de opiniones sobre temas de actualidad relativos a la economía mundial que tiene lugar regularmente en los períodos de sesiones anuales del Comité Permanente de Cooperación Económica y Comercial, que constituyen una valiosa oportunidad para que los Estados miembros compartan sus experiencias y coordinen sus posiciones sobre esos temas; UN 8 - يلاحظ بكل تقدير أن تبادل وجهات النظر حول القضايا الاقتصادية العالمية الراهنة يجري تداولها بانتظام خلال الدورات السنوية للكومسيك مما يتيح فرصة ثمينة للدول الأعضاء لتبادل خبراتها وتنسيق مواقفها حول هذه القضايا؛
    El artículo 25 contempla la adquisición de la ciudadanía de Botswana una vez presentada la correspondiente solicitud, por parte de ciudadanos del Commonwealth y de ciudadanos de algunos otros países de África que hubieran residido regularmente en Botswana, incluido el ex Protectorado de Bechuanalandia, durante un mínimo de cinco años antes de presentar la solicitud. UN وتنص المادة ٢٥ على اكتساب مواطني الكمنولث ومواطني بعض البلدان اﻷفريقية اﻷخرى المقيمين بصفة اعتيادية في بوتسوانا لجنسية بوتسوانا لدى تقديم طلب، ـ بما في ذلك محمية بتشوانالند السابقة ـ لمدة خمس سنوات على اﻷقل قبل تقديمهم الطلب.
    En la Cumbre de Nairobi, los Estados partes acordaron " celebrar anualmente, hasta la Segunda Conferencia de Examen, una Reunión de los Estados Partes que tendría lugar regularmente en el segundo semestre de cada año, en Ginebra o -- de ser posible o apropiado -- en un país afectado por las minas " . UN وفي مؤتمر قمة نيروبي، اتفقت الدول الأطراف على " أن يعقد سنوياً، إلى حين انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني، اجتماع للدول الأطراف بصورة منتظمة خلال النصف الثاني من السنة، في جنيف أو في بلد متضرر من الألغام متى أمكن ذلك أو عند الاقتضاء " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد