Confirma que los armenios mantienen como rehenes a miles de mujeres, niños y ancianos azerbaiyanos. | UN | وأكد أن اﻷرمن يعتقلون اﻵلاف من الرهائن من النساء واﻷطفال وكبار السن اﻷذربيجيين. |
El control más férreo de Mugunga permitió mantener rehenes por más tiempo. | UN | وقد ساعدت الرقابة الصارمة لموغونغا على استبقاء الرهائن فترة أطول. |
A este respecto, son particularmente preocupantes los recientes incidentes de toma de rehenes. | UN | وتثير حوادث أخذ الرهائن اﻷخيرة القلق بصفة خاصة في هذا الصدد. |
La comunidad internacional tiene protectores de la paz que son rehenes y se encuentran en situación de riesgo. | UN | فالمجتمع الدولي لديه من أفراد حفظ السلام من أصبحوا رهائن ومنهم من تحدق به اﻷخطار. |
Aprovechando el elemento de sorpresa, los bandoleros destruyeron tres vehículos, dejaron cuatro muertos y tres heridos entre la población civil y tomaron siete rehenes. | UN | وباستخدام عنصر المفاجأة، قام أفراد هذه العصابة بتدمير ثلاث مركبات، حيث قتلوا ٤ من المدنيين وجرحوا ٣ وأخذوا ٧ رهائن. |
No vamos a permitir que nuestros centros de población civil sean rehenes de Hezbolá. | UN | ولن نسمح أن تكون مراكز السكان المدنيين في بلدنا رهينة لحزب الله. |
que intentaba conseguir la liberación de los rehenes (oficina principal) 2.356 Pound est. | UN | نفقات موظف يسعى إلى إطلاق سراح الرهائن 356 2 جنيهاً استرلينياً |
Según los datos de la Fundación País Libre, 165 rehenes murieron en cautiverio. | UN | وتفيد مؤسسة باييس ليبره أن 165 من الرهائن توفوا في الأسر. |
:: Convención contra la Toma de rehenes; | UN | :: الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن |
La toma de rehenes fue confirmada por fotografías obtenidas durante la investigación preliminar. 2.5. | UN | واستُدل على أخذ الرهائن بصور فوتوغرافية تم الحصول عليها أثناء التحقيق الأولي. |
No sabía nada de los rehenes, aunque la presencia de rehenes fue confirmada por las declaraciones de muchos testigos recogidas por ONG. | UN | ولم يكن يعرف شيئاً عن الرهائن رغم أن وجود رهائن أكدته العديد من الشهادات التي جمعتها منظمات غير حكومية. |
El Sr. Bara observó que la toma de rehenes ya no era un delito individual, sino una estrategia que debía abordarse desde una nueva perspectiva. | UN | وعلق السيد بارا بالقول إن أخذ الرهائن ما عاد من الجرائم الفردية، بل استراتيجية لا بد من معالجتها باتباع نهج جديد. |
Los interrogatorios a antiguos rehenes realizados por la INTERPOL se han revelado eficaces en una serie de investigaciones en curso. | UN | وقد أثبتت المعلومات التي استخلصتها منظمة الإنتربول من استجواب الرهائن السابقين نجاحها في عدد من التحقيقات الجارية. |
Si garantiza la seguridad de los rehenes le ayudaré a difundir su mensaje. ¿Cómo? | Open Subtitles | إذا كنت تستطيع ضمان سلامة الرهائن فأستطيع مساعدتك لنشر رسالتك في الخارج |
Hasta hoy son rehenes de las tropas rwandesas y ugandesas, y no pueden reunirse con sus seres queridos. | UN | وحتى اليوم، هناك رهائن من القوات الرواندية واﻷوغندية، وهم غير قادرين على الرجوع إلى ذويهم. |
El grupo extremista Al Harukatul habría tomado como rehenes a estudiantes y profesores de la escuela católica Tumahugong. | UN | وقيل إن الجماعة المتطرفة، الحركتول، تأخذ رهائن من بين التلاميذ والمدرسين في مدرسة توماهوغونغ الكاثوليكية. |
Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los que posteriormente fueron encarcelados | UN | تحرير النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم أولئك الذين يسجنون فيما بعد |
Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los que han sido encarcelados posteriormente | UN | إطلاق سراح النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في الصراعات المسلحة، بمن فيهم مـَــن يُسجنون في ما بعد |
Delante de cada grupo colocaron a los rehenes que habían sacado del Jokimiyat, cerca de 10 y 25 personas respectivamente. | UN | وكان يتقدم كل مجموعة رهائن أخرجوا من مبنى الخوكيميات، وبلغ عددهم نحو 10 و25 رهينة على التوالي. |
Las personas de origen albanés suelen ser detenidas arbitrariamente, tomadas como rehenes, sometidas a tortura, o convocadas a las comisarías sin motivo alguno. | UN | وغالبا ما يحجز ذوو اﻷصل اﻷلباني حجزا تعسفيا، ويؤخذون كرهائن ويتعرضون للتعذيب، أو يستدعون إلى مراكز الشرطة دون أي سبب. |
Te mando a algo frívolo y vuelves con una noticia de rehenes. | Open Subtitles | لقد أرسلتك لبعض الزغب و أنت تعود مع وضع للرهائن |
Los rehenes ya no son rentables. | Open Subtitles | الرهينة لا يستحقّ حتّى إبقاؤه هذه الأيام |
A pesar de los terribles eventos, la policía consiguió apresar al hombre armado, y salvar a los rehenes con solo una baja. | Open Subtitles | ،بالرغم من الأحداث المروعة تمكنت الشرطة من القبض على الرجل المسلح والخروج بالرهائن إلى بر الأمان، عدا ضحية واحدة |
La cantidad reclamada, que se calculó sobre la base de que los dos empleados fueron retenidos como rehenes durante 89 días, se resume en el cuadro 17. | UN | ويرد موجز مبلغ المطالبة، الذي تم حسابه على أساس أن الموظفين ظلا رهينتين لمدة 98 يوما، في الجدول 17، أدناه. |
El año pasado, por estos días, había 20 navíos y 500 marineros tomados como rehenes. | TED | فى العام الماضى، فى هذا الوقت، تم إحتجاز 500 بحار كرهينة. |
Esos rehenes y prisioneros han languidecido en las prisiones y campos de detención iraquíes durante aproximadamente tres años. | UN | إن هؤلاء اﻷسرى والرهائن يتألمون ويعانون يوميا في السجون والمعتقلات العراقية منذ حوالي ثلاث سنوات. |
No puedes permanecer escondido con todos tus rehenes, lo sabes, ¿no? | Open Subtitles | لا يمكنك أن تبقى متخفياً مع كل رهائنك, و أنت تعرف ذلك, صحيح؟ |
¿Entonces es un rehén? Porque también supimos que tomaron rehenes. | Open Subtitles | أنت رهينة إذاً، لأننا نملك تقاريراً تقول بأنهم يمسكون برهائن أيضاً |
La labor ulterior incluirá la creación de capacidad para la Guardia Costera de Somalia y la asistencia a rehenes que hayan sido liberados en casos de piratería. | UN | وستشمل الأعمال المقبلة بناء القدرات لحرس السواحل الصومالي وتقديم المساعدة لرهائن القرصنة المفرج عنهم. |
Él podría tomar rehenes. Díganle a las personas que salgan con al menos un hombre. | Open Subtitles | ربما قد يأخذ رهينه ، اخبر الناس أن يخرجو الى الشارع بصحبه أحد |
estos niños son valiosos rehenes. y ustedes son las extremidades de la araña. | Open Subtitles | حتئذٍ، فهذان الصبيّان رهينتان قيّمتان. إنّي أنا الرأس، وأنتم سيقان العنكبوت. |