ويكيبيديا

    "reinante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السائدة
        
    • السائد
        
    • الدائر
        
    • سادت
        
    • كانت سائدة
        
    • الذي ساد
        
    • الذي يسود
        
    • سائدا
        
    • الظروف اﻷمنية
        
    Se mencionó a ese respecto la situación reinante en algunos países de África y algunos países menos adelantados. UN وأشير في ذلك الصدد إلى الحالة السائدة في بعض البلدان الافريقية وبعض أقل البلدان نموا.
    Se mencionó a ese respecto la situación reinante en algunos países de África y algunos países menos adelantados. UN وأشير في ذلك الصدد إلى الحالة السائدة في بعض البلدان الافريقية وبعض أقل البلدان نموا.
    Hasta ahora la situación reinante en Argelia ha influido muy poco en la ejecución del programa de asistencia. UN وقد أثرت اﻷحوال السائدة في الجزائر تأثيرا طفيفا فقط، حتى اﻵن، على تنفيذ برنامج المساعدات.
    204. Las opiniones expresadas recientemente por el Ministro de Educación y el actual Rector de la Universidad de Pristina ilustran el clima intelectual reinante. UN ٤٠٢ ـ وتصور آراء أعرب عنها مؤخرا وزير التعليم ورئيس جامعة برستينا الحالي المناخ الفكري السائد.
    La primera, inmediatamente perceptible, es la inseguridad reinante en Rwanda y, en especial, el temor a las represalias de los tutsis. UN فالسبب اﻷول، الذي يمكن ادراكه مباشرة، هو انعدام اﻷمن السائد في رواندا، وبخاصة الخوف من انتقام التوتسي.
    Observando con preocupación la grave sequía reinante en el Cuerno de África y, en particular, en las zonas afectadas de Somalia, UN وإذ تلاحظ مع القلق حالة الجفاف الخطيرة السائدة في القرن الأفريقي، ولا سيما في المناطق المتضررة من الصومال،
    Sobre la base de la situación reinante en las distintas operaciones del ACNUR sobre el terreno, el Alto Comisionado debería: UN استناداً إلى الحالة السائدة في كل عملية من عمليات المفوضية في الميدان، ينبغي للمفوض السامي ما يلي:
    Sin embargo, debido a la situación política reinante este tipo de arreglo no parece viable por el momento. UN إلا أنه بسبب الحالة السياسية السائدة فإن هذا الترتيب غير مجد حاليا على ما يبدو.
    La situación política reinante ha perjudicado las gestiones de consolidación de la paz. UN فالحالة السياسية السائدة كان لها أثر سلبي على جهود بناء السلام.
    La inseguridad reinante y el tráfico incontrolado de armas pequeñas son la causa de muchos de esos incidentes. UN وتسببت حالة انعدام الأمن السائدة وتداول الأسلحة الصغيرة دون مراقبة، في وقوع كثير من الحوادث.
    La inseguridad reinante en el país, especialmente en Mogadiscio, ha impedido que se realicen avances en la ejecución de esas tareas. UN وقد حالت الأوضاع الأمنية السائدة في البلد، وخاصة في مقديشو، دون إحراز تقدم على صعيد تنفيذ هذه المهام.
    " Los turcos que llegaron en 1975 asimismo se quejan del estado de cosas reinante. UN " ويضج اﻷتراك الذين وصلوا في عام ١٩٧٥ بالشكوى كذلك من اﻷحوال السائدة.
    Preocupada porque la situación reinante en el país está afectando a la seguridad de los miembros de todos los grupos étnicos y religiosos, incluidas las minorías, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما في ذلك اﻷقليات،
    El informe de la misión especial ilustra debidamente la situación reinante en el Afganistán. UN ويقدم تقرير البعثة الخاصة رؤية نافذة هامة للحالة السائدة في أفغانستان.
    Estos esfuerzos reflejan la seriedad con que el Secretario General observa la situación reinante en el Afganistán. UN إن هذه الجهود تعكس الجدية التي ينظر بها اﻷمين العام إلى الحالة السائدة في أفغانستان.
    La primera, inmediatamente perceptible, es la inseguridad reinante en Rwanda y, en especial, el temor a las represalias de los tutsis. UN فالسبب اﻷول، الذي يمكن ادراكه مباشرة، هو انعدام اﻷمن السائد في رواندا وخاصة الخوف من انتقام التوتسي.
    Insistiendo en la necesidad de promover el consenso en la adopción de enfoques, sobre todo teniendo en cuenta el clima internacional reinante, que es favorable a estas iniciativas, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النهج المتبعة بتوافق اﻵراء، خاصة بالنظر إلى المناخ الدولي السائد الذي يساعد على بذل هذه المساعي،
    La primera, inmediatamente perceptible, es la inseguridad reinante en Rwanda y, en especial, el temor a las represalias de los tutsis. UN فالسبب اﻷول، الذي يمكن ادراكه مباشرة، هو انعدام اﻷمن السائد في رواندا وخاصة الخوف من انتقام التوتسي.
    Destacando la necesidad de promover enfoques sustentados en un consenso, sobre todo teniendo en cuenta el clima internacional reinante, que es favorable a estas iniciativas, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النﱡهج المتبعة بتوافق اﻵراء، خصوصا بالنظر إلى المناخ الدولي السائد الذي يساعد على بذل هذه المساعي،
    El clima reinante de los Estados Miembros de abordar agresivamente el comercio de drogas presenta a la comunidad internacional una valiosa oportunidad en sus esfuerzos por eliminar ese flagelo. UN والميل العام السائد بين الدول اﻷعضاء نحو التصدي بقوة لتجارة المخدرات يتيح للمجتمع الدولي فرصة ثمينة في مجال الجهود التي يبذلها للتخلص من ذلك البلاء.
    Durante el segundo semestre de 1996, miles de refugiados sudaneses que huían del conflicto reinante en el antiguo Zaire regresaron a Ecuatoria Occidental, donde encontraron refugio en los campamentos de personas desplazadas. UN وخلال النصف الثاني من عام ١٩٩٦، عاد آلاف من اللاجئين السودانيين الذين هربوا من الصراع الدائر فيما كان يعرف باسم زائير إلى غرب الاستوائية، حيث وجدوا ملجأ آمنا في مخيمات المشردين.
    Habida cuenta de la situación reinante de la zona, la MONUT retiró provisionalmente a su equipo de Kurgan-Tyube. UN وفي ضوء الحالة التي سادت المنطقة قررت البعثة سحب فريقها مؤقتا من كورغان - تويبي.
    Debido a la situación difícil reinante a la sazón en Rwanda y a las consiguientes limitaciones logísticas en materia de transporte y alojamiento en Kigali, la misión se vio obligada a dividirse. UN واضطرت البعثة إلى الانقسام بسبب الحالة الصعبة التي كانت سائدة آنذاك في رواندا وما نتج عنها من قيود سوقية أثرت في النقل إلى مدينة كيغالي واﻹقامة فيها.
    La mesa redonda contó con una nutrida asistencia y el ambiente informal reinante contribuyó a fomentar un intercambio constructivo de información. UN وقد حضر الكثيرون اجتماع المائدة المستديرة، وساعد المناخ غير الرسمي الذي ساد الاجتماع على إجراء تبادل بناء للمعلومات.
    En los territorios ocupados la violencia reinante fuera del hogar ha dado lugar a un aumento de la violencia en el hogar. UN وتسبب العنف الذي يسود في الخارج في ازدياد العنف في اﻷسرة المعيشية في اﻷراضي المحتلة.
    La armonía reinante entre las diferentes comunidades se quebrantó durante el decenio de 1980, antes de que el actual Gobierno asumiera el poder. UN والتناغم الذي كان سائدا فيما بين مختلف الجماعات كان قد انهار في الثمانينات قبل تولي الحكومة الحالية مقاليد الحكم.
    A pesar del peligro reinante en Monrovia en ese momento, el personal de la UNOMIL trató de proteger los bienes disponiendo el traslado de equipo al país vecino de Sierra Leona. UN وبالرغم من الظروف اﻷمنية الخطرة في مونروفيا في ذلك الوقت، بذل موظفو البعثة جهودا لتأمين الممتلكات بعمل ترتيبات لنقل المعدات إلى سيراليون المجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد