Por último, el Alto Comisionado reiteró su apoyo al Grupo de Trabajo y deseó a sus miembros éxito en sus trabajos. | UN | وفي الختام اعاد المفوض السامي تأكيد دعمه للفريق العامل وتمنى لﻷعضاء التوفيق في أعمالهم. |
El Consejo celebró luego consultas oficiosas, en las cuales reiteró su apoyo al mandato de la Representante Especial. | UN | ثم عقد المجلس مشاورات غير رسمية أعاد فيه تأكيد دعمه لولاية الممثلة الخاصة. |
Asimismo, reiteró su apoyo a las actividades del Centro y expresó su satisfacción por la labor llevada a cabo durante el período examinado. | UN | وكررت دعمها لأنشطة المركز وأعربت عن رضاها عن العمل المنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
reiteró su apoyo al Convenio de Londres y la necesidad de que se lo hiciese cumplir efectivamente. | UN | وأكد من جديد دعمه لاتفاقية لندن والحاجة إلى إنفاذها إنفاذا فعالا. |
El Consejo reiteró su apoyo a los poderes amplios y sustantivos que se me otorgaron en la reunión de Bonn. | UN | وأكد المجلس مجددا دعمه للسلطات الواسعة والكبيرة التي خولت إلي في مجلس بون لتنفيذ السلام. |
reiteró su apoyo a la labor del Gobierno en pos del desarrollo, y manifestó la esperanza de que Santa Lucía hiciera todos los esfuerzos posibles para aplicar las recomendaciones. | UN | وكرر دعمه للحكومة فيما تبذله من جهود إنمائية وأعرب عن أمله في أن تبذل سانت لوسيا كل ما في وسعها في سبيل تنفيذ التوصيات. |
El Gobierno de Uganda reiteró su apoyo al Instituto reconociendo incluso el derecho de propiedad del Instituto sobre el lugar donde está ubicado. | UN | وأكدت حكومة أوغندا من جديد دعمها للمعهد، بما في ذلك من خلال تأكيد حق المعهد في ملكية الأرض المقام عليها. |
El Consejo reiteró su apoyo a la AMISOM. | UN | وكرر المجلس تأكيد دعمه لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Al clausurar el curso práctico, el Presidente reiteró su apoyo a la promoción de la mujer a puestos de liderazgo. | UN | وفي ختام حلقة العمل، أعاد الرئيس تأكيد دعمه لتشجيع المرأة على أن تتقلد المناصب القيادية. |
El Parlamento Europeo reiteró su apoyo a las fuerzas democráticas que luchan en pro de la democracia y los derechos humanos en Indonesia y Timor Oriental. | UN | وكرر البرلمان اﻷوروبي أيضا تأكيد دعمه للقوى الديمقراطية التي تناضل من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في إندونيسيا وفي تيمور الشرقية. |
El Secretario General de las Naciones Unidas reiteró su apoyo a la unidad y la integridad territorial de las Comoras. | UN | 10 - وقد أعاد الأمين العام للأمم المتحدة تأكيد دعمه للسلامة الإقليمية لجزر القمر. |
El Grupo de Contacto reiteró su apoyo al Gobierno de Somalia y acogió con beneplácito los esfuerzos del Presidente Ahmed por establecer un gobierno de unidad nacional, que incluyera a todos los que rechazaran la violencia y creyeran en la reconciliación nacional. | UN | وكرر فريق الاتصال تأكيد دعمه للحكومة الصومالية ورحب بالجهود التي يبذلها الرئيس أحمد في تشكيل حكومة وحدة وطنية تضم جميع الرافضين للعنف والمؤمنين بالمصالحة الوطنية. |
El Consejo también reiteró su apoyo al Acuerdo de Paz y reafirmó que la responsabilidad primordial de que el Acuerdo de Paz continuara aplicándose debidamente recaía en las autoridades de Bosnia y Herzegovina. | UN | وكرر المجلس أيضا تأكيد دعمه لاتفاق السلام، وللمسؤولية الرئيسية للسلطات البوسنية عن تحقيق مزيد من النجاح في تنفيذ اتفاق السلام. |
La Asamblea General acogió con beneplácito el informe y reiteró su apoyo al proceso en su resolución A/51/198 C, de 31 de julio de 1997. | UN | وقد رحبت الجمعية العامة بهذا التقرير وكررت دعمها لعملية السلام في القرار ١٥/٨٩١ جيم المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
35. Australia felicitó a las Islas Salomón por la celebración de sus elecciones nacionales en 2010 y reiteró su apoyo a la futura reforma. | UN | 35- وهنأت أستراليا جزر سليمان على إجراء الانتخابات الوطنية في عام 2010، وكررت دعمها للإصلاحات القادمة. |
La Conferencia reiteró su apoyo a la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes en dicha región. | UN | وأكد المؤتمر من جديد دعمه لتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب في تلك المنطقة. |
La delegación reiteró su apoyo a la labor del Consejo de Derechos Humanos, en particular al examen periódico universal. | UN | وأكد من جديد دعمه لعمل مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما لعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
El Consejo también acogió con beneplácito los progresos alcanzados por el Tribunal Especial para Sierra Leona y reiteró su apoyo a ese órgano. | UN | ورحب المجلس أيضا بالتقدم الذي أحرزته المحكمة الخاصة لسيراليون وأكد مجددا دعمه لتلك الهيئة. |
reiteró su apoyo por la labor de Trinidad y Tabago en pro del desarrollo. | UN | وكرر دعمه للجهود التي تبذلها ترينيداد وتوباغو في سبيل التنمية. |
En julio de 2006, por ejemplo, el Grupo de los Ocho reiteró su apoyo a la propuesta. | UN | وفي تموز/يوليه 2006، على سبيل المثال، أكدت مجموعة الثماني من جديد دعمها لهذا الاقتراح. |
Para 65: La Conferencia reiteró su apoyo al mandato dual del PMA, así como al enfoque de doble vía, para prestar asistencia a las poblaciones hambrientas y pobres tanto en situaciones de emergencia aguda como en las actividades de desarrollo. | UN | الفقرة 65: أكد المؤتمر من جديد تأييده للتفويض المزدوج الممنوح للبرنامج والنهج مزدوج المسار لمساعدة الجياع والفقراء سواء في حالات الطوارئ الحادة أو في الأوضاع الإنمائية. |
El Cuarteto reiteró su apoyo a que las negociaciones concluyeran para septiembre de 2011. | UN | وأكدت المجموعة الرباعية من جديد تأييدها لاختتام تلك المفاوضات بحلول أيلول/سبتمبر 2011. |
" 65. La Conferencia elogió al Programa Mundial de Alimentos (PMA) y reiteró su apoyo al mismo por su actuación en respuesta a diversas catástrofes naturales o de origen humano. | UN | " 65 - امتدح المؤتمر البرنامج وأكد من جديد مساندته له لما أنجزه في مجال التصدي للكوارث التي من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية. |
El Seminario reiteró su apoyo a la participación que tenían los territorios no autónomos en las comisiones regionales pertinentes y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | 25 - وأكدت الحلقة الدراسية مجددا تأييدها لمشاركة الأقاليم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتي في اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة وفي وكالات الأمم المتحدة المتخصصة المختصة، في الوقت الراهن. |