"reiteró su apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأكيد دعمه
        
    • وكررت دعمها
        
    • جديد دعمه
        
    • مجددا دعمه
        
    • وكرر دعمه
        
    • جديد دعمها
        
    • جديد تأييده
        
    • جديد تأييدها
        
    • جديد مساندته
        
    • مجددا تأييدها
        
    Por último, el Alto Comisionado reiteró su apoyo al Grupo de Trabajo y deseó a sus miembros éxito en sus trabajos. UN وفي الختام اعاد المفوض السامي تأكيد دعمه للفريق العامل وتمنى لﻷعضاء التوفيق في أعمالهم.
    El Consejo celebró luego consultas oficiosas, en las cuales reiteró su apoyo al mandato de la Representante Especial. UN ثم عقد المجلس مشاورات غير رسمية أعاد فيه تأكيد دعمه لولاية الممثلة الخاصة.
    Asimismo, reiteró su apoyo a las actividades del Centro y expresó su satisfacción por la labor llevada a cabo durante el período examinado. UN وكررت دعمها لأنشطة المركز وأعربت عن رضاها عن العمل المنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    reiteró su apoyo al Convenio de Londres y la necesidad de que se lo hiciese cumplir efectivamente. UN وأكد من جديد دعمه لاتفاقية لندن والحاجة إلى إنفاذها إنفاذا فعالا.
    El Consejo reiteró su apoyo a los poderes amplios y sustantivos que se me otorgaron en la reunión de Bonn. UN وأكد المجلس مجددا دعمه للسلطات الواسعة والكبيرة التي خولت إلي في مجلس بون لتنفيذ السلام.
    reiteró su apoyo a la labor del Gobierno en pos del desarrollo, y manifestó la esperanza de que Santa Lucía hiciera todos los esfuerzos posibles para aplicar las recomendaciones. UN وكرر دعمه للحكومة فيما تبذله من جهود إنمائية وأعرب عن أمله في أن تبذل سانت لوسيا كل ما في وسعها في سبيل تنفيذ التوصيات.
    El Gobierno de Uganda reiteró su apoyo al Instituto reconociendo incluso el derecho de propiedad del Instituto sobre el lugar donde está ubicado. UN وأكدت حكومة أوغندا من جديد دعمها للمعهد، بما في ذلك من خلال تأكيد حق المعهد في ملكية الأرض المقام عليها.
    El Consejo reiteró su apoyo a la AMISOM. UN وكرر المجلس تأكيد دعمه لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Al clausurar el curso práctico, el Presidente reiteró su apoyo a la promoción de la mujer a puestos de liderazgo. UN وفي ختام حلقة العمل، أعاد الرئيس تأكيد دعمه لتشجيع المرأة على أن تتقلد المناصب القيادية.
    El Parlamento Europeo reiteró su apoyo a las fuerzas democráticas que luchan en pro de la democracia y los derechos humanos en Indonesia y Timor Oriental. UN وكرر البرلمان اﻷوروبي أيضا تأكيد دعمه للقوى الديمقراطية التي تناضل من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في إندونيسيا وفي تيمور الشرقية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas reiteró su apoyo a la unidad y la integridad territorial de las Comoras. UN 10 - وقد أعاد الأمين العام للأمم المتحدة تأكيد دعمه للسلامة الإقليمية لجزر القمر.
    El Grupo de Contacto reiteró su apoyo al Gobierno de Somalia y acogió con beneplácito los esfuerzos del Presidente Ahmed por establecer un gobierno de unidad nacional, que incluyera a todos los que rechazaran la violencia y creyeran en la reconciliación nacional. UN وكرر فريق الاتصال تأكيد دعمه للحكومة الصومالية ورحب بالجهود التي يبذلها الرئيس أحمد في تشكيل حكومة وحدة وطنية تضم جميع الرافضين للعنف والمؤمنين بالمصالحة الوطنية.
    El Consejo también reiteró su apoyo al Acuerdo de Paz y reafirmó que la responsabilidad primordial de que el Acuerdo de Paz continuara aplicándose debidamente recaía en las autoridades de Bosnia y Herzegovina. UN وكرر المجلس أيضا تأكيد دعمه لاتفاق السلام، وللمسؤولية الرئيسية للسلطات البوسنية عن تحقيق مزيد من النجاح في تنفيذ اتفاق السلام.
    La Asamblea General acogió con beneplácito el informe y reiteró su apoyo al proceso en su resolución A/51/198 C, de 31 de julio de 1997. UN وقد رحبت الجمعية العامة بهذا التقرير وكررت دعمها لعملية السلام في القرار ١٥/٨٩١ جيم المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    35. Australia felicitó a las Islas Salomón por la celebración de sus elecciones nacionales en 2010 y reiteró su apoyo a la futura reforma. UN 35- وهنأت أستراليا جزر سليمان على إجراء الانتخابات الوطنية في عام 2010، وكررت دعمها للإصلاحات القادمة.
    La Conferencia reiteró su apoyo a la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes en dicha región. UN وأكد المؤتمر من جديد دعمه لتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب في تلك المنطقة.
    La delegación reiteró su apoyo a la labor del Consejo de Derechos Humanos, en particular al examen periódico universal. UN وأكد من جديد دعمه لعمل مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما لعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    El Consejo también acogió con beneplácito los progresos alcanzados por el Tribunal Especial para Sierra Leona y reiteró su apoyo a ese órgano. UN ورحب المجلس أيضا بالتقدم الذي أحرزته المحكمة الخاصة لسيراليون وأكد مجددا دعمه لتلك الهيئة.
    reiteró su apoyo por la labor de Trinidad y Tabago en pro del desarrollo. UN وكرر دعمه للجهود التي تبذلها ترينيداد وتوباغو في سبيل التنمية.
    En julio de 2006, por ejemplo, el Grupo de los Ocho reiteró su apoyo a la propuesta. UN وفي تموز/يوليه 2006، على سبيل المثال، أكدت مجموعة الثماني من جديد دعمها لهذا الاقتراح.
    Para 65: La Conferencia reiteró su apoyo al mandato dual del PMA, así como al enfoque de doble vía, para prestar asistencia a las poblaciones hambrientas y pobres tanto en situaciones de emergencia aguda como en las actividades de desarrollo. UN الفقرة 65: أكد المؤتمر من جديد تأييده للتفويض المزدوج الممنوح للبرنامج والنهج مزدوج المسار لمساعدة الجياع والفقراء سواء في حالات الطوارئ الحادة أو في الأوضاع الإنمائية.
    El Cuarteto reiteró su apoyo a que las negociaciones concluyeran para septiembre de 2011. UN وأكدت المجموعة الرباعية من جديد تأييدها لاختتام تلك المفاوضات بحلول أيلول/سبتمبر 2011.
    " 65. La Conferencia elogió al Programa Mundial de Alimentos (PMA) y reiteró su apoyo al mismo por su actuación en respuesta a diversas catástrofes naturales o de origen humano. UN " 65 - امتدح المؤتمر البرنامج وأكد من جديد مساندته له لما أنجزه في مجال التصدي للكوارث التي من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية.
    El Seminario reiteró su apoyo a la participación que tenían los territorios no autónomos en las comisiones regionales pertinentes y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN 25 - وأكدت الحلقة الدراسية مجددا تأييدها لمشاركة الأقاليم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتي في اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة وفي وكالات الأمم المتحدة المتخصصة المختصة، في الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more