La Comisión Consultiva reitera su recomendación. | UN | وتعيد اللجنة الاستشارية تأكيد توصيتها. |
La Comisión reitera su recomendación anterior. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها الواردة أعلاه. |
Por lo tanto, la Junta reitera su recomendación de que se concierte un acuerdo formal con el Actuario Consultor. | UN | ولهذا السبب يكرر المجلس تأكيد توصيته بإبرام اتفاق رسمي مع الخبير الاستشاري الاكتواري. |
El Relator Especial reitera su recomendación al Gobierno de que se aplique inmediatamente una moratoria a las ejecuciones. | UN | ويعيد المقرر الخاص تأكيد توصيته المقدمة إلى الحكومة بأن تبادر فوراً إلى تعليق تنفيذ عمليات الإعدام. |
Sin embargo, la Comisión reitera su recomendación de que se considere seriamente la posibilidad de adquirir suministros en la zona con miras a reducir los gastos. | UN | بيد أن اللجنة تكرر من جديد توصيتها بضرورة العمل بكل قوة على نشدان اختيار شراء اﻹمدادات من المنطقة وذلك بغية تقليل النفقات. |
La Comisión reitera su recomendación al respecto. | UN | وهي تكرر توصيتها في هذا الصدد. |
La Comisión señala que ello no se ha llevado a cabo y reitera su recomendación. | UN | وتشير اللجنة إلى أن ذلك لم يتم وتكرر توصيتها. |
La Comisión reitera su recomendación de que el Secretario General establezca a la mayor brevedad posible directrices concretas sobre los requisitos para recibir contribuciones para el Tribunal y para utilizarlas. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأن يصدر اﻷمين العام مبادئ توجيهية محددة بشأن احتياجات تلقي التبرعات ووجوه استخدام اﻷموال بالنسبة للمحكمة وذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
El mecanismo de vigilancia reitera su recomendación de regular estrictamente las actividades de las empresas intermediarias. | UN | وتكرر آلية الرصد تأكيد توصيتها بإخضاع أنشطة شركات السمسرة لضوابط صارمة. |
El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte siga formulando políticas específicas y creando servicios de apoyo para la mujer con el fin de atenuar y reducir la pobreza. | UN | وتعيد اللجنة أيضاً تأكيد توصيتها التي تدعو الدولة الطرف إلى مواصلة وضع سياسات محددة الأهداف وإحداث خدمات دعم توجههما للنساء بهدف تخفيف وطأة الفقر والحد منه. |
El SPT da la bienvenida a dicha iniciativa y reitera su recomendación relativa a la pronta adecuación del tipo penal actual de tortura a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención contra la Tortura. | UN | وترحب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بهذه المبادرة وتكرّر تأكيد توصيتها المتعلقة بضرورة مواءمة التعريف الجنائي الحالي لفعل التعذيب على وجه السرعة مع المنصوص عليه في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
La Comisión Consultiva reitera su recomendación de que el Secretario General examine los recursos asignados para viajes y presente propuestas fundamentadas sobre aumentos y redespliegues. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها بأن يستعرض الأمين العام الموارد المخصصة للسفر، وأن يتقدم باقتراحات مبررة بزيادتها أو بنقل اعتمادات من بنود أخرى لهذا البند، حسب اللزوم. |
La Junta reitera su recomendación respecto de esa oficina. | UN | ويعيد المجلس تأكيد توصيته فيما يتعلق بهذا المكتب. |
La Junta reitera su recomendación anterior. | UN | ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة. |
La Junta reitera su recomendación anterior. | UN | ويعيد المجلس تأكيد توصيته السابقة. |
A este respecto, el Comité reitera su recomendación anterior, instando al Estado Parte a que cumpla su obligación de tipificar como delito todas las formas de discriminación racial, como se especifica en el artículo 4 de la Convención,. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة التي تحث فيها الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها باعتبار جميع أشكال التمييز العنصري، كما تحددها المادة 4 من الاتفاقية، جرائم يعاقب عليها القانون. |
A este respecto, la Relatora Especial reitera su recomendación de que se mejore la coordinación entre los Estados y los grupos regionales. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المقررة الخاصة من جديد توصيتها بتعزيز التنسيق بين الدول والمجموعات الإقليمية. |
No obstante, el Comité reitera su recomendación previa de que los administradores de los programas respeten los plazos fijados para la aplicación de dichas recomendaciones. | UN | غير أن اللجنة تكرر توصيتها السابقة بضرورة تقيّد مديري البرامج بالموعد المستهدف الذي حددوه لتنفيذ هذه التوصيات. |
reitera su recomendación de que el Estado Parte estudie la necesidad de ocuparse debidamente de los daños causados por la separación forzosa de niños indígenas. | UN | وتكرر توصيتها بأن تنظر الدولة الطرف في ضرورة التعويض على نحو مناسب عن الضرر الذي ألحقه الترحيل القسري لأطفال السكان الأصليين. |
Ahora bien, la Junta estima que el Programa debe prestar más atención a esta cuestión y reitera su recomendación sobre la necesidad de que haya datos básicos y objetivos incluidos en todos los documentos de proyectos, para que el Programa pueda demostrar coherentemente su valor añadido en términos cuantitativos y cualitativos. | UN | بيد أن المجلس يعتبر أن البرنامج بحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى هذه المسألة ويؤكد من جديد توصيته بشأن ضرورة إدراج خطوط أساس وأهداف في جميع وثائق المشاريع حتى يتسنى للبرنامج كيان قيمته المضافة بصورة مستمرة من حيث الكم والنوع على السواء. |
El Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte elimine completamente la necesidad como posible justificación para el delito de tortura. | UN | وتؤكد اللجنة مجدداً توصيتها السابقة بأن تلغي الدولة الطرف تماماً ذريعة الضرورة كمبرر محتمل لجريمة التعذيب. |
Por lo tanto, el Comité reitera su recomendación. | UN | وعليه تشدد اللجنة من جديد على توصيتها. |
Por tanto, la Junta no reitera su recomendación anterior en el presente informe; | UN | ولذلك، فإن المجلس لا يكرر توصيته السابقة في هذا التقرير؛ |
La Junta reitera su recomendación, habida cuenta de los progresos insuficientes logrados en esa esfera. | UN | وأكد المجلس مجددا توصيته في ضوء التقدم غير الكافي المحرز في هذا الميدان. |
La Comisión reitera su recomendación de que esas mejoras se mantengan al nivel mínimo necesario. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بالإبقاء على هذه التحسينات عند الحد الأدنى المطلوب. |
El Comité también reitera su recomendación de que retiren cualquier reserva que limite el alcance del artículo 4 de la Convención. | UN | كما تعيد اللجنة التأكيد على توصيتها بأن تسحب الدول كلّ التحفّظات التي تحدّ من نطاق المادة 4 من الاتفاقية. |
Por consiguiente, la Comisión reitera su recomendación de que se encuentren soluciones alternativas a los traslados de puerta a puerta. | UN | وعلى ذلك، تؤكد اللجنة مجددا توصيتها بإيجاد حلول لعملية التوصيل من الباب إلى الباب. |
40. El Comité reitera su recomendación al Estado Parte de que vele por que los funcionarios públicos que no prestan servicios esenciales tengan derecho de huelga, de conformidad con el artículo 8 del Pacto. | UN | 40- وتؤكد اللجنة مجدداً على توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تكفل حق الموظفين المدنيين الذين لا يقدمون خدمات أساسية في الإضراب وفقاً للمادة 8 من العهد. |
El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte: | UN | 19 - وتؤكد اللجنة من جديد توصياتها بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي: |