ويكيبيديا

    "relación con la violencia contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتعلق بالعنف ضد
        
    • مجال العنف ضد
        
    • بشأن العنف ضد
        
    • عن العنف ضد
        
    • المتعلقة بالعنف ضد
        
    • المتصلة بالعنف ضد
        
    • المتعلق بالعنف ضد
        
    • موضوع العنف ضد
        
    • للتصدي لقضايا ممارسة العنف ضد
        
    • يتعلق بمسألة العنف ضد
        
    • والمتعلقة بالعنف ضد
        
    • إزاء العنف ضد
        
    • يتصل بالعنف ضد
        
    • معالجة العنف ضد
        
    • مجال مكافحة العنف ضد
        
    Es preciso alentar al hombre y a la mujer a que reexaminen sus actitudes y analicen los prejuicios de la sociedad en relación con la violencia contra la mujer. UN وينبغي تشجيع الرجال والنساء على إعادة النظر في مواقفهم وتحليل مظاهر التحيز السائدة في المجتمع فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    En relación con la violencia contra la mujer, el Gobierno considera que el fortalecimiento de los lazos familiares y el respeto de la posición social de la mujer contribuiría a reducir la violencia doméstica y los malos tratos de grupos vulnerables. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد النساء، أوضح أن حكومته ترى أن تدعيم الروابط اﻷسرية واحترام وضع المرأة الاجتماعي سيساهم في الحد من العنف العائلي ومن إساءة معاملة الفئات الضعيفة.
    En Rwanda, la OMS organizó un seminario para determinar las necesidades de capacitación en relación con la violencia contra la mujer, y está creando módulos de capacitación para el personal sanitario. UN وفي رواندا، عقدت منظمة الصحة العالمية حلقة عمل لتحديد احتياجات التدريب في مجال العنف ضد المرأة وتقوم بوضع نماذج تدريبية من أجل العاملين في مجال الصحة.
    Recomendaciones incluidas en el párrafo 22 en relación con la violencia contra la mujer UN التوصيات الواردة في الفقرة 22 بشأن العنف ضد المرأة
    Lamentablemente, la primera investigación a fondo publicada en relación con la violencia contra la mujer confirma que está muy difundida y es frecuente. UN وللأسف أكد التحقيق الأول المتعمق المنشور عن العنف ضد المرأة أنه منتشر ومتكرر.
    Sírvanse asimismo facilitar estadísticas sobre el número de denuncias, las investigaciones, los procesos y las penas impuestas en relación con la violencia contra la mujer. UN ويرجى أيضا توفير إحصاءات بشأن عدد الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والعقوبات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Por consiguiente, tanto la Comisión como la Subcomisión deberían ampliar los mandatos de aquellos mecanismos temáticos que en la actualidad no tienen una misión específica en relación con la violencia contra la mujer. UN ومن ثم، ينبغي لكل من لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية توسيع ولايات اﻵليات المعنية بالمواضيع والتي تفتقر حاليا إلى الطابع المحدّد فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    La Relatora Especial considera que la escasez de albergues para mujeres maltratadas es una de las cuestiones más acuciantes en relación con la violencia contra la mujer en el Brasil. UN وترى المقررة الخاصة أن نقص مآوى النساء المعتدى عليهن بالضرب هو احدى المسائل اﻷكثر الحاحا فيما يتعلق بالعنف ضد النساء في البرازيل.
    :: Se debe informar debidamente a la mujer de sus derechos humanos, en general, y de sus derechos en relación con la violencia contra la mujer, en particular. UN :: ينبغي أن تكون المرأة ملمة كما ينبغي بحقوق الإنسان التي تتمتع بها بوجه عام، وبحقوقها فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة بوجه خاص.
    En relación con la violencia contra las mujeres, la policía tiende a remitir las denuncias a los mecanismos de justicia tradicional en lugar de seguir los cauces de la justicia oficial a favor de las víctimas. UN ففيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، ينحو رجال الشرطة إلى إحالة الشكاوى إلى آليات العدل التقليدية بدلاً من السعي إلى تحقيق العدل رسمياً للضحية.
    Sin embargo, los problemas continúan, en particular en relación con la violencia contra la mujer, el VIH/SIDA y la pobreza. UN غير أن التحدِّيات ما زالت قائمة، لا سيما فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والفقر.
    41. La Sra. Patten dice que el Pakistán ha adoptado un conjunto de iniciativas encomiables en relación con la violencia contra la mujer. UN 41 - السيدة باتن: قالت إن باكستان اتخذت مجموعة من المبادرات الجديرة بالثناء فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Belice está llevando a cabo un examen de su legislación en materia de prueba en relación con la violencia contra la mujer. UN وتجري بليز حاليا استعراضا لقوانينها الخاصة بالبينة في مجال العنف ضد المرأة.
    Asimismo, insta al Estado parte a que imparta capacitación al personal del orden público a todos los niveles, a abogado y magistrados, a profesionales del sector de la salud y a trabajadores sociales en relación con la violencia contra la mujer en el hogar y la sociedad. UN كما تحث الدولة الطرف على تدريب موظفي إنفاذ القانون، من جميع المستويات، والمحامين والقضاة والعاملين في مجال الرعاية الصحية والأخصائيين الاجتماعيين، في مجال العنف ضد المرأة في المنزل والمجتمع.
    Asimismo, insta al Estado parte a que imparta capacitación al personal del orden público a todos los niveles, a abogado y magistrados, a profesionales del sector de la salud y a trabajadores sociales en relación con la violencia contra la mujer en el hogar y la sociedad. UN كما تحث الدولة الطرف على تدريب موظفي إنفاذ القانون، من جميع المستويات، والمحامين والقضاة والعاملين في مجال الرعاية الصحية والأخصائيين الاجتماعيين، في مجال العنف ضد المرأة في المنزل والمجتمع.
    Existe una suerte de " conspiración de silencio " en relación con la violencia contra las mujeres, pero las víctimas están empezando a hablar y contar su caso. UN وثمة " تآمر على الصمت " بشأن العنف ضد المرأة، ولكن الضحايا بدأن يتقدمن ويروين قصصهن.
    Sus decisiones establecen importantes precedentes sobre la aplicabilidad del derecho internacional a la responsabilidad del Estado y de los individuos en relación con la violencia contra la mujer. UN وتشكل هذه القرارات سوابق هامة شأن تطبيق القانون الدولي على مسؤولة الدول والمسؤولية الفردية عن العنف ضد المرأة.
    El Comité tal vez desee considerar también si desea señalar a la atención de la Relatora Especial determinadas tendencias en relación con la violencia contra la mujer, o situaciones concretas en determinados países que hagan necesaria una investigación. UN وقد يعن للجنة كذلك أن تنظر فيما إذا كانت ترغب في تنبيه المقررة الخاصة بشأن الاتجاهات أو اﻷنماط المتعلقة بالعنف ضد المرأة أو بشأن حالات قطرية محددة قد تتطلب إجراء تحقيق.
    Como parte de sus intentos de fomentar un mayor conocimiento y un debate más activo sobre la violencia contra la mujer, Suecia ha creado un sitio en la Web en relación con la violencia contra las mujeres. UN وكجزء من مساعيها لحفز زيادة معرفة العنف القائم على أساس الجنس والحوار بشأنه، أنشأت السويد موقعا على الشبكة العالمية يعنى بالقضايا المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    La CESPAO se proponía combatir el matrimonio forzado como parte de su labor en relación con la violencia contra la mujer, en particular mediante actividades de creación de capacidad para ampliar la disponibilidad de refugios y servicios de asesoramiento y de otro tipo necesarios para la rehabilitación y la reintegración de las víctimas de la violencia contra la mujer, incluido el matrimonio forzado. UN وتزمع الأسكوا أن تتصدى للزواج بالإكراه باعتباره جزءا من عملها المتعلق بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك جهود بناء القدرات لتوسيع الملاجئ المتاحة، وتوفير خدمات المشورة وغيرها من الخدمات اللازمة لإعادة تأهيل وإعادة دمج ضحايا العنف ضد المرأة ، بما في ذلك الزواج بالإكراه.
    Por ejemplo, en relación con la violencia contra la mujer, se encargó al INSTRAW que elaborara un manual de capacitación en línea sobre la función que podía cumplir el hombre para poner fin a la violencia basada en el género, y que se encargara de la capacitación en línea. UN وعلى سبيل المثال، أُسند إلى المعهد، في إطار موضوع العنف ضد المرأة، وضع دليل تدريبي حاسوبي بشأن أدوار الرجال في إنهاء العنف القائم على أسس جنسانية وإجراء تدريب حاسوبي مباشر.
    Recomendó a Filipinas que siguiera trabajando para elaborar un enfoque que incorporara las cuestiones de género en relación con la violencia contra la mujer y para crear un entorno favorable a las mujeres y los niños dentro del sistema judicial, que tuviera en cuenta las necesidades especiales de rehabilitación y de atención posterior a un conflicto de las mujeres y los niños en situación vulnerable y en zonas de conflicto. UN وأوصت نيوزيلندا الفلبين بأن تواصل تطوير نهج يراعي اعتبارات نوع الجنس للتصدي لقضايا ممارسة العنف ضد المرأة، وأن تواصل بناء بيئة داعمة للنساء والأطفال داخل النظام القضائي، تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لإعادة تأهيل النساء والأطفال من الفئات الضعيفة وفي مناطق النزاع ورعايتهم بعد انتهاء النزاعات.
    63. En relación con la violencia contra los niños, la delegación señaló que se necesitaba una reforma legislativa para poder cumplir la CRC, lo que podría tomar algún tiempo. UN 63- وفيما يتعلق بمسألة العنف ضد الأطفال، ذكر الوفد أن هناك حاجة إلى إصلاح تشريعي للامتثال لاتفاقية حقوق الطفل، وهو أمر قد يستغرق بعض الوقت.
    Aporten más información sobre los casos que recibieron y de los que se ocuparon ambas instituciones en los años 2006, 2007 y 2008 en relación con la violencia contra la mujer, la violencia en el hogar y la discriminación contra la mujer, y den información detallada sobre los casos, incluidos los procedimientos incoados como consecuencia de las denuncias presentadas. UN ويُرجى تقديم تفاصيل إضافية عن الحالات التي تلقاها هذان الكيانان وقاما بتسويتها في أعوام 2006 و 2007 و 2008 والمتعلقة بالعنف ضد المرأة والعنف العائلي والتمييز ضد المرأة، ويُرجى أيضا إيراد تفاصيل تلك الحالات، بما في ذلك أي قضايا عُرضت على المحاكم بسبب شكاوى واردة.
    La constatación general es que durante los últimos años se ha producido un cambio en las actitudes públicas en relación con la violencia contra la mujer. UN والتقييم العام هو أنه خلال السنوات الأخيرة، طرأ تغيير في الاتجاهات العامة إزاء العنف ضد المرأة.
    16. En relación con la violencia contra la mujer, señala que en años recientes se han perfeccionado de diversas maneras las medidas para proteger a las víctimas. UN 16 - وفيما يتصل بالعنف ضد المرأة، قالت المتحدثة إن تحسنات كثيرة حدثت في السنوات الأخيرة في مجال التدابير المتعلقة بتوفير الحماية للضحايا.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe presente información sobre las normas y políticas que se aplican en relación con la violencia contra la mujer y sobre los efectos de esas medidas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات بشأن القوانين والسياسات التي وضعتها من أجل معالجة العنف ضد المرأة وأثر تلك التدابير.
    EN relación con la violencia contra LA MUJER Y LA CONDICIÓN JURÍDICA Y SOCIAL DE LA MUJER 77 - 87 22 UN خامساً- تحقيق تقدم هام في مجال مكافحة العنف ضد المرأة، ومركز المرأة وأوضاعها 77-87 21

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد