Debe prestarse la debida atención a los elementos del Programa 21 que no han sido estudiados adecuadamente hasta ahora, entre ellos, la relación entre el comercio y el medio ambiente. | UN | كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لعناصر جدول أعمال القرن ٢١ التي لم يجر استكشافها بصورة ملائمة في السابقة، بما في ذلك الصلة بين التجارة والبيئة. |
Todas estas medidas eran elementos naturales de un planteamiento global de la relación entre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo. | UN | فقال إن هذه التدابير جميعها تشكل عناصر طبيعية لنهج شامل إزاء الصلة بين التجارة والبيئة والتنمية. |
Era, por consiguiente, fundamental que no se diluyera o se omitiera la relación entre el comercio, el desarrollo y el medio ambiente. | UN | ولذلك فمن الهام للغاية ألا يتم إضعاف الصلة بين التجارة والتنمية والبيئة أو فقدانها. |
Estudio sobre la relación entre el comercio, la inversión y el crecimiento en algunos países de la subregión | UN | دراسة عن العلاقة بين التجارة والاستثمار والنمو في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Acogemos con agrado la labor relativa a la relación entre el comercio y el medio ambiente que realiza la nueva Organización Mundial del Comercio. | UN | ونرحب بالعمل الجاري بشأن العلاقة بين التجارة والبيئة في منظمة التجارة العالمية الجديدة. |
Al examinar la relación entre el comercio y la pobreza, se indicó que las soluciones podrían consistir en reducir el papeleo y eliminar la corrupción. | UN | وخلال مناقشة مسألة الروابط بين التجارة والفقر، أشير إلى أن الحلول قد تتضمن تبسيط الإجراءات الإدارية والقضاء على الفساد. |
No obstante, se sabe muy poco acerca de la relación entre el comercio de servicios y el empleo. | UN | غير أنه لا يُعرف الكثير عن الصلة بين تجارة الخدمات والعمالة. |
El grupo de países de ingresos medianos, según cálculos en función del promedio de la relación entre el comercio y el PIB, es de hecho más abierto que el grupo de países de ingresos altos e ingresos bajos. | UN | وإذا ما قيست البلدان المتوسطة الدخل بمتوسط نسبة التجارة إلى الناتج المحلي الإجمالي، فإنها في الواقع أكثر انفتاحا، كمجموعة، من مجموعة البلدان المرتفعة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل. |
En el Consenso de Monterrey se hizo hincapié en la relación entre el comercio, el desarrollo y las finanzas. | UN | وأكد توافق آراء مونتيري على الصلة بين التجارة والتنمية والتمويل. |
Diferencias comerciales recientes respecto de la relación entre el comercio y el medio ambiente | UN | المنازعات التجارية الأخيرة بشأن الصلة بين التجارة والبيئة |
relación entre el comercio de valor añadido y el empleo en el sector de los servicios | UN | الصلة بين التجارة ذات القيمة المضافة والعمالة في الخدمات |
Sin embargo, se podía establecer la relación entre el comercio electrónico y la transferencia de tecnología en términos de las mercancías que eran necesarias para realizar las transacciones en cuestión, incluida la tecnología de las telecomunicaciones. | UN | غير أنه يمكن اقامة الصلة بين التجارة اﻷلكترونية ونقل التكنولوجيا يمكن إقامتها من حيث السلع اللازمة للصفقات التي ينطوي عليها اﻷمر، بما في ذلك تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Comercio y mercados La OMC, el PNUMA y la UNCTAD trabajan, tanto de forma individual como colectiva, en el estudio de la relación entre el comercio y el cambio climático. | UN | تعمل منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية فرادى وبشكل جماعي من أجل استكشاف الصلة بين التجارة وتغير المناخ. |
También se analiza la relación entre el comercio de servicios y el empleo en los países en desarrollo, debido a la importante contribución de los servicios al producto interno bruto. | UN | ويجري تحليل الصلة بين التجارة في الخدمات والعمالة في البلدان النامية نظرا للإسهام الكبير للخدمات في الناتج المحلي الإجمالي. |
21. Otro tema controvertido es la evaluación de la relación entre el comercio y el medio ambiente. | UN | 21- ومن مجالات الخلاف الأخرى تقييم الصلة بين التجارة والبيئة. |
Reconocemos además que existe la voluntad de abordar la cuestión de la relación entre el comercio y las normas laborales básicas internacionalmente reconocidas. | UN | وإننا ندرك أيضا وجود رغبة في معالجة مسألة العلاقة بين التجارة ومعايير العمل اﻷساسية المعترف بها دوليا. |
Una cuestión importante que se está planteando es la relación entre el comercio y las normas laborales. | UN | ومن القضايا الرئيسية اﻵخذة في الظهور العلاقة بين التجارة وشروط العمل. |
Apoyamos el trabajo analítico que realizan varias instituciones para elucidar la relación entre el comercio y el medio ambiente, y consideramos que esta labor debe continuar. | UN | ونحن نؤيد العمل التحليلي الجاري بشأن تبيان العلاقة بين التجارة والبيئة في عدة مؤسسات. وينبغي لهذا العمل أن يستمر. |
Debe abordarse la cuestión de la relación entre el comercio, el medio ambiente y las normas sociales. | UN | كما ينبغي معالجة مسألة العلاقة بين التجارة والبيئة والمستويات الاجتماعية. |
El Consenso de Monterrey destacó la relación entre el comercio, el desarrollo y los recursos financieros. | UN | 21 - شدد توافق آراء مونتيري على الروابط بين التجارة والتنمية والمالية. |
Se sabe mucho menos acerca de la relación entre el comercio de servicios y el empleo, a pesar de su importancia creciente. | UN | بينما لا يُعرف الكثير عن الصلة بين تجارة الخدمات والعمالة رغم تزايد أهميتها. |
. Por ejemplo, la relación entre el comercio mundial y el PIB —una medida de la integración— creció 1,2 puntos porcentuales por año durante el período 1985-1994. | UN | فعلى سبيل المثال، ارتفعت نسبة التجارة العالميــة الى الناتـج المحلـي اﻹجمالــي - وهي إحدى مقاييس التكامل - بواقع ١,٢ نقطة مئوية سنويا في الفترة ١٩٨٥-١٩٩٤. |