En el primer período de reposición no se negó financiación a ninguna actividad relacionada con el cambio climático por falta de fondos. | UN | وخلال فترة إعادة التجديد اﻷولى، لم يرفض تمويل اﻷنشطة المتعلقة بتغير المناخ بسبب عدم توافر اﻷموال. |
También deben superarse los obstáculos que los derechos de propiedad intelectual plantean a la transferencia de tecnología relacionada con el cambio climático. | UN | ويجب التغلب أيضا على العقبات التي تعترض سبيل نقل التكنولوجيا المتعلقة بتغير المناخ والناشئة عن حقوق الملكية الفكرية. |
En lo que respecta al valor, se indicó que cerca del 90% de la ayuda relacionada con el cambio climático correspondía a los sectores del transporte, la energía, la agricultura, la silvicultura y la protección general del medio ambiente. | UN | ومن حيث القيمة، خُصص نحو 90 في المائة من المعونة المتصلة بتغير المناخ لقطاعات النقل والطاقة والزراعة والحراجة وحماية البيئة بشكل عام. |
Información empresarial relacionada con el cambio climático | UN | إبلاغ الشركات المتعلق بتغير المناخ |
Taller del UNITAR sobre las negociaciones relativas al medio ambiente y la diplomacia relacionada con el cambio climático | UN | حلقة عمل اليونيتار بشأن المفاوضات البيئية والدبلوماسية المعنية بتغير المناخ |
Pedimos que la financiación internacional relacionada con el cambio climático sea inclusiva, equitativa y que se proporcione de forma compatible con los principios y mecanismos establecidos de la asistencia para el desarrollo, como la implicación nacional y la concordancia con las prioridades y sistemas nacionales. | UN | وندعو لأن يكون التمويل الدولي المتصل بتغير المناخ شموليا وعادلا، وأن يقدَّم وفق المبادئ والآليات المعمول بها في مجال المساعدة الإنمائية، ومن ذلك الملكية الوطنية والاتساق مع الأولويات والنظم الوطنية. |
Mejora de la coherencia y la coordinación en el suministro de la financiación relacionada con el cambio climático; racionalización del mecanismo financiero | UN | تحسين الاتساق والتنسيق في تنفيذ تمويل مكافحة تغير المناخ/ترشيد الآلية المالية |
v) Velar por que la información no confidencial relacionada con el cambio climático esté fácilmente al alcance de todos los interesados, por diversos medios de comunicación; | UN | ضمان إتاحة المعلومات غير السرية المتعلقة بتغير المناخ لجميع الجهات المعنية من خلال وسائل الاتصال المختلفة؛ |
ii) Mejorar la capacitación técnica sobre las evaluaciones integradas de los efectos del cambio climático, la vulnerabilidad y la adaptación, en todos los sectores pertinentes, y la ordenación ambiental relacionada con el cambio climático; | UN | `2` تعزيز التدريب التقني على إجراء التقييمات المتكاملة لتأثير تغير المناخ وللقابلية للتأثر والتكيف بصورة تشمل كل القطاعات ذات الصلة، والإدارة البيئية المتعلقة بتغير المناخ؛ |
En él se llega a la conclusión de que muchos de esos conceptos pueden aplicarse a la financiación del desarrollo y la transferencia de tecnología relacionada con el cambio climático, creando así nuevas oportunidades. | UN | وتستنتج هذه الورقة بأن من الممكن تطبيق العديد من هذه المفاهيم على تطوير ونقل التكنولوجيات المتعلقة بتغير المناخ، وبالتالي إيجاد فرص جديدة. |
En 2007 el PNUD sentó las bases para intensificar su programación relacionada con el cambio climático. | UN | 8 - وفي عام 2007، وضع البرنامج الإنمائي أساسا هاما للعمل من أجل الارتقاء بالبرمجة المتعلقة بتغير المناخ. |
En tercer lugar, los gobiernos deben utilizar incentivos fiscales para promover las operaciones cooperativas con las compañías de seguros y las instituciones financieras, que tienen un importante papel que desempeñar a la hora de gestionar los riesgos y financiar la tecnología relacionada con el cambio climático. | UN | ثالثا، يتعين على الحكومات استخدام الحوافز الضريبية لتشجيع المشاريع التعاونية مع شركات التأمين والمؤسسات المالية التي تؤدي دورا هاما في إدارة المخاطر وتمويل التكنولوجيا المتصلة بتغير المناخ. |
La asistencia a los países menos adelantados relacionada con el cambio climático también se refiere a la financiación. | UN | 93 - والمساعدة المتصلة بتغير المناخ المقدمة لأقل البلدان نموا هي أيضا في جانب منها مساعدة مالية. |
En el informe se señalaba que la ayuda general relacionada con el cambio climático representaba el 7,2% de las asignaciones del total de la AOD bilateral de los miembros del CAD en 1998-2000. | UN | وأفاد التقرير أن إجمالي المعونة المتصلة بتغير المناخ قد بلغ 7.2 في المائة من مجموع مخصصات المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية التي قدمها أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية على مدى الفترة 1998-2000. |
Con respecto a la información empresarial relacionada con el cambio climático, el Secretario General formuló observaciones sobre la necesidad de armonizar los requisitos de la divulgación de información empresarial sobre las emisiones de gases. | UN | وبخصوص مسألة إبلاغ الشركات المتعلق بتغير المناخ، أشار الأمين العام إلى الحاجة إلى توحيد متطلبات كشف الشركات عن البيانات المتعلقة بغازات الدفيئة. |
Otras investigaciones se centraron en mejorar los conocimientos sobre el fenómeno El Niño-Oscilación Austral (ENOS), en la reducción y gestión de la incertidumbre relacionada con el cambio climático y el desarrollo de escenarios apropiados a ese respecto, y en sus repercusiones socioeconómicas. | UN | وركزت أبحاث أخرى على تحسين فهم ظاهرة النينيو، التذبذب الجنوبي وتقليل وإدارة عدم اليقين المتعلق بتغير المناخ ووضع سيناريوهات مناسبة بشأن تغير المناخ وآثارها الاجتماعية - الاقتصادية. |
Taller del UNITAR sobre las negociaciones relativas al medio ambiente y la diplomacia relacionada con el cambio climático | UN | حلقة عمل اليونيتار بشأن المفاوضات البيئية والدبلوماسية المعنية بتغير المناخ |
Taller del UNITAR sobre las negociaciones relativas al medio ambiente y la diplomacia relacionada con el cambio climático | UN | حلقة عمل اليونيتار بشأن المفاوضات البيئية والدبلوماسية المعنية بتغير المناخ |
Los datos disponibles indicaban que la geografía de la pobreza, el empobrecimiento, la inseguridad alimentaria y la malnutrición solía coincidir con la de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía relacionada con el cambio climático. | UN | وتبيِّن الأدلة المتاحة أن جغرافية الفقر والعَوَز وانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية كثيراً ما تكون متلازمة مع التصحر وتدهور الأراضي والجفاف المتصل بتغير المناخ. |
Un miembro de la profesión contable que supervisaba nuevas medidas gubernamentales sobre la información relacionada con el cambio climático ofreció una actualización de las iniciativas de reglamentación. | UN | وقدم أحد أعضاء مهنة المحاسبة الذي يراقب الإجراءات الحكومية الجديدة فيما يتعلق بالإبلاغ المتصل بتغير المناخ معلومات محدثة عن المبادرات التنظيمية في هذا المجال. |
Esto permitirá a todos los interesados compartir sus ideas e información sobre la financiación relacionada con el cambio climático y crear, en ese proceso, una valiosa base de datos de conocimientos que permita un intercambio continuo de información. | UN | وسيتيح ذلك لجميع أصحاب المصلحة تقاسم أفكارهم ومعلوماتهم بشأن تمويل مكافحة تغير المناخ، بما يفضي إلى بلورة قاعدة بيانات معرفية قيّمة تسهم في تقاسم متواصل للمعلومات. |
La mayoría de los encuestados utiliza la CC:iNet para consultar y buscar información relacionada con el cambio climático. | UN | ويستخدم معظم المجيبين شبكة معلومات تغير المناخ للتصفح والبحث عن المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ. |
:: La ayuda relacionada con el cambio climático debería ser adicional a los compromisos de AOD. | UN | :: ينبغي أن تمثّل المعونة المتعلّقة بتغيّر المناخ إضافة إلى الالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Financiación relacionada con el cambio climático | UN | تمويل مبادرات الحد من تغير المناخ |