Sección I: Medidas relacionadas con el desarme | UN | الفرع الأول: التدابير المتعلقة بنزع السلاح |
La propuesta sólo se refiere a los procedimientos para abordar las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear, y no presupone ningún resultado en particular. | UN | ولا يتناول المقترح سوى إجراءات معالجة المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي، ولا يفترض مسبقاً إحراز أي نتيجة معينة. |
También se exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que examinen medidas adecuadas relacionadas con el desarme nuclear. | UN | كما يشجع جميع الدول الحائـزة علـى اﻷسلحـة النوويـة على النظر في التدابير الضرورية المتصلة بنزع السلاح النووي. |
J. Cuestiones relacionadas con el desarme | UN | المسائل المتصلة بنزع السلاح التقليدي |
El Iraq no duda de que ha respondido a todas las exigencias relacionadas con el desarme en esta esfera. | UN | إن العراق واثق من أنه أوفى بكل المتطلبات ذات الصلة بنزع السلاح في هذا الملف. |
En las próximas semanas, la Comisión realizará un debate sobre una gran cantidad de cuestiones relacionadas con el desarme y la seguridad internacional. | UN | وفي الأسابيع المقبلة، ستتم مناقشة عدد كبير من المسائل المتعلقة بنزع السلاح وبالأمن الدولي في اللجنة. |
Algunas labores de las Naciones Unidas relacionadas con el desarme, como la verificación, pueden aplicarse a varios tipos de armas. | UN | بعض الأعمال المتعلقة بنزع السلاح في الأمم المتحدة، مثل التحقق، تنطبق على أنواع الأسلحة المتنوعة. |
Reafirmar la importancia de que los Estados poseedores de armas nucleares apliquen los principios de transparencia, verificabilidad e irreversibilidad en todas las medidas relacionadas con el desarme nuclear. | UN | إعادة التأكيد على أهمية تطبيق مبادئ الشفافية وإمكانية التحقق وعدم النكوص من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية في جميع التدابير المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
vii) Promoción de películas relacionadas con el desarme y la no proliferación; | UN | ' 7` ترويج الأفلام المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
Las delegaciones han presentado ideas sensatas sobre una amplia gama de cuestiones relacionadas con el desarme. | UN | وقدمت الوفود أفكارا مدروسة حول طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بنزع السلاح. |
Para concluir, el Movimiento recalca la importancia de la voluntad política para abordar las cuestiones relacionadas con el desarme internacional. | UN | وفي الختام، تشدد الحركة على أهمية توفر الإرادة السياسة في معالجة المسائل المتعلقة بنزع السلاح الدولي. |
Hemos participado en muchas actividades relacionadas con el desarme y la no proliferación. | UN | ودأبنا على الاشتراك في الكثير من اﻷعمال المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaron su compromiso de conformidad con el artículo VI del Tratado de celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relacionadas con el desarme nuclear. | UN | وأكدت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من جديد التزامها المبيّن في المادة السادسة من المعاهدة، والقاضي بمواصلة المفاوضات بحسن نية حول التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي. |
Ello no significa que consideremos que la Conferencia no tiene ningún papel que desempeñar en las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear. | UN | هذا لا يعني أننا لا نرى دوراً للمؤتمر في المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي. |
Actividades de cooperación técnica relacionadas con el desarme | UN | أنشطة التعاون التقني المتصلة بنزع السلاح |
Las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos no pueden continuar siendo relegadas mientras se privilegia la no proliferación horizontal. | UN | ولا يمكن أن يستمر تجاهل المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، في الوقت الذي تولي فيه الأولوية لعدم الانتشار الأفقي. |
Mantuvimos valiosos intercambios de opiniones sobre una serie de cuestiones importantes y difíciles relacionadas con el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | فقد أجرينا تبادلات مفيدة للآراء بشأن عدد من القضايا الهامة والصعبة ذات الصلة بنزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
vii) Audiovisual: promoción de películas, actividades y exposiciones relacionadas con el desarme y la no proliferación; | UN | ' 7` الخدمات السمعية البصرية: ترويج الأفلام والمناسبات والمعارض ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
Cuestiones fundamentales relacionadas con el desarme nuclear y la no proliferación | UN | قضايا رئيسية تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين |
Propuso que nos refiriéramos a cuestiones relacionadas con el desarme nuclear el día de hoy. | UN | واقترحتم أنه بإمكاننا أن نتناول قضايا تتصل بنزع السلاح النووي في الوقت الحاضر. |
Se espera que el Consejo de Seguridad recomiende la aprobación de una resolución por la que se levanten las restantes restricciones impuestas al Iraq relacionadas con el desarme. | UN | ويؤمل أن مجلس الأمن سوف يوصي باعتماد قرار يرفع القيود المتبقية المفروضة على العراق فيما يتصل بنزع السلاح. |
4.6 a) Mayores oportunidades de cooperación, coordinación y colaboración regionales entre los Estados y las organizaciones regionales y subregionales en cuestiones relacionadas con el desarme y la seguridad internacional. | UN | 4-6 (أ) زيادة فرص التعاون والتنسيق والتعاضد الإقليمي فيما بين الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بقضايا نزع السلاح والأمن الدولي. |
iii) Establecer también un equipo interministerial de tareas u otro mecanismo adecuado dentro del Gobierno que sea responsable de coordinar las acciones relacionadas con el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños; | UN | ' 3` إنشاء أيضا فرقة عمل مشتركة بين الوزارات، أو غير ذلك من الآليات الملائمة داخل الحكومة، لتولي مسؤولية تنسيق الإجراءات المتصلة بنزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛ |
El Centro siguió promoviendo relaciones de trabajo eficaces con organizaciones intergubernamentales internacionales relacionadas con el desarme. | UN | 18 - ومضى المركز في إقامة علاقات عمل فعالة مع المنظمات الحكومية الدولية المعنية بنزع السلاح. |
Además, destaca algunas esferas específicas relacionadas con el desarme nuclear, que mi delegación considera especialmente importantes, como la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el inicio de negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبرز مشروع القرار مجالات محددة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، يوليها وفدي أهمية خاصة، بما في ذلك الامتثال العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر، وبدء التفاوض على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Espero que los gobiernos, la familia de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales y entidades relacionadas con el desarme que están en condiciones de contribuir ayuden a llevar adelante el proceso de consulta y cooperación impulsado por el Grupo de Expertos, de modo que la educación para el desarme y la no proliferación pase a formar parte integrante de la educación de la próxima generación. | UN | ويحدوني الأمل أن تقوم الحكومات وأسرة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمنظمات التي تتصل أعمالها بنزع السلاح والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى التي بمقدورها الإسهام في تلك العملية، بأداء دورها في دعم عملية التشاور والتعاون التي بدأها فريق الخبراء بحيث يصبح التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار جزءا طبيعيا لا يتجزأ من تعليم الجيل المقبل. |
También reitero mi firme llamamiento al Gobierno de Líbano para que aplique las decisiones previas del Diálogo Nacional, en particular las relacionadas con el desarme de grupos no libaneses y el desmantelamiento de las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y de Fatah al-Intifada, algo que debería haberse hecho hace tiempo. | UN | وأجدد أيضا دعوتي القوية للحكومة اللبنانية إلى تنفيذ القرارات السابقة للحوار الوطني، وبخاصة ما تعلق منها بنزع سلاح المجموعات غير اللبنانية وتفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة، وهو أمرٌ طال انتظار تحقيقه. |