En lo que respecta a las actividades relacionadas con el turismo, esto corresponde a la presentación de esas actividades en el contexto del mercado del trabajo total y la economía total; | UN | وهذا يشير في حالة الأنشطة المتصلة بالسياحة إلى عرض هذه الأنشطة في سياق سوق العمل ككل وفي سياق الاقتصاد بأسره؛ |
El dinamismo de la economía internacional también influyó positivamente en las actividades relacionadas con el turismo. | UN | كما كان لقوة الاقتصاد الدولي أثر إيجابي على الأنشطة المتصلة بالسياحة. |
Su aplicación está integrada en las directrices sobre diversidad biológica y desarrollo del turismo, que ofrecen un marco práctico para abordar muchas cuestiones fundamentales relacionadas con el turismo y los pueblos indígenas. | UN | ويندرج تنفيذ تلك المبادئ في إطار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتنمية السياحة، مما يوفر إطارا عمليا تعالج فيه العديد من المسائل الرئيسية المتصلة بالسياحة والشعوب الأصلية. |
ii) Colaboración sobre actividades de desarrollo del turismo con la Organización Mundial del Turismo, el Consejo de Turismo del Pacífico Meridional, la Pacific Asia Travel Association, la Comisión del Río Mekong y otras organizaciones relacionadas con el turismo; | UN | ' ٢ ' التعاون مع منظمة السياحة العالمية ومجلس السياحة لجنوب المحيط الهادئ، والرابطة السياحية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولجنة نهر ميكونغ وغيرها من المنظمات ذات الصلة بالسياحة في أنشطة تنمية السياحة؛ |
ii) Colaboración sobre actividades de desarrollo del turismo con la Organización Mundial del Turismo, el Consejo de Turismo del Pacífico Meridional, la Pacific Asia Travel Association, la Comisión del Río Mekong y otras organizaciones relacionadas con el turismo; | UN | ' ٢ ' التعاون مع منظمة السياحة العالمية ومجلس السياحة لجنوب المحيط الهادئ، والرابطة السياحية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولجنة نهر ميكونغ وغيرها من المنظمات ذات الصلة بالسياحة في أنشطة تنمية السياحة؛ |
24. La mayoría de las reclamaciones no relacionadas con el turismo han sido presentadas por sociedades mercantiles israelíes que sufrieron pérdidas en el territorio de Israel. | UN | 24- قُدمت معظم المطالبات غير المتعلقة بالسياحة من قبل شركات اسرائيلية تطالب بالتعويض عن خسائر متكبدة في اسرائيل ذاتها. |
30. Hay proveedores de servicios y de redes de información que proporcionan servicios a los clientes en una variedad de sectores de actividades relacionadas con el turismo. | UN | ٠٣- ويوجد مقدمو خدمات معلومات وشبكات يوردون خدماتهم الى عملاء في مجموعة متنوعة من القطاعات في اﻷنشطة المتصلة بالسياحة. |
La perspectiva del SCT-T se centra en las definiciones y clasificaciones, así como en las relaciones entre las unidades, que es necesario respetar para crear un conjunto coherente de estadísticas del trabajo relacionadas con el turismo. | UN | ويتركز منظور النظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة على التعاريف والتصنيفات وكذلك على العلاقات القائمة بين الوحدات، والتي يلزم مراعاتها لإيجاد مجموعة متساوقة من إحصاءات اليد العاملة المتصلة بالسياحة. |
En el caso de un SCT del turismo, ello significaría centrarse en particular en los cambios brutos asociados con las actividades relacionadas con el turismo. | UN | وفيما يتعلق بالنظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة، سيعني هذا التركيز على وجه الخصوص على التغيرات الإجمالية في الأنشطة المتصلة بالسياحة. |
El Plan se centra en proteger el empleo en el sector turístico, relanzar empresas relacionadas con el turismo y aumentar el número de visitantes. | UN | ويركز الاتفاق على توفير فرص العمل في صناعة السياحة، وإعادة تنشيط الأعمال التجارية المتصلة بالسياحة وزيادة أعداد الزائرين. |
El sector del transporte se benefició de la expansión de la actividad interna en los países, y la boyante economía internacional también influyó de manera positiva en las actividades relacionadas con el turismo. | UN | وتعزز قطاع النقل بفضل ارتفاع مستوى النشاط المحلي في البلدان، وكان لازدهار الاقتصاد الدولي أثر إيجابي على الأنشطة المتصلة بالسياحة. |
Esos medios de vida incluyen la acuicultura en zonas áridas para la producción de pescado, crustáceos y compuestos industriales producidos por microalgas, la agricultura de invernadero y actividades relacionadas con el turismo. | UN | وأسباب المعيشة هذه تشمل تربية المائيات في الأراضي الجافة من أجل إنتاج الأسماك والقشريات والمركّبات الصناعية التي تنتجها الطحالب الدقيقة، وزراعة الدفيئة وكذلك الأنشطة المتصلة بالسياحة. |
Se necesita toda una gama de políticas y reglamentos, inversiones y cursos de formación para dar sostenibilidad a todas las actividades relacionadas con el turismo y contribuir al desarrollo sostenible. | UN | ولا بدّ من توافر مجموعة من السياسات والضوابط إلى جانب الاستثمارات والتدريب لتحقيق الاستدامة في جميع الأنشطة المتصلة بالسياحة والمساهمة في التنمية المستدامة. |
Las mujeres han hecho en todo el mundo grandes progresos en servicios profesionales como los del derecho, la banca, la contabilidad y la computadorización, en ocupaciones relacionadas con el turismo y en los servicios de información. | UN | واقتحمت المرأة في جميع أرجاء العالم وبشكل مذهل، مجال الخدمات الفنية مثل المحاماة والأعمال المصرفية والمحاسبة والمعلوماتية والوظائف ذات الصلة بالسياحة والخدمات الإعلامية.. |
Además, la Sra. Rakotoarisoa informó de que las empresas relacionadas con el turismo, como los hoteles, tenían un papel que desempeñar en la prevención de los abusos sexuales y en la presentación de pruebas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت السيدة راكوتوريسووا أن الأعمال ذات الصلة بالسياحة مثل الفنادق لديها دور تؤديه في منع الإساءة الجنسية وفي تقديم الإثباتات. |
1. El turismo internacional y las actividades económicas relacionadas con el turismo son importantes para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | 1- تؤدي السياحة الدولية والأنشطة الاقتصادية ذات الصلة بالسياحة دوراً هاماً في التنمية المستدامة للبلدان النامية. |
El sector de servicios, sobre todo las actividades relacionadas con el turismo, ha sido el principal promotor del aumento del empleo en las Antillas Neerlandesas y del número de mujeres en el mercado de trabajo. | UN | وتُعزى إلى قطاع الخدمات - لا سيما اﻷنشطة المتعلقة بالسياحة - إلى حد كبير زيادة الاستخدام في جزر اﻷنتيل الهولندية وزيادة عدد النساء في سوق العمل. |
1. Reclamaciones relacionadas con el turismo 8 - 23 7 | UN | 1- المطالبات المتعلقة بالسياحة 8-23 6 |
Un SCT del turismo serviría de base para ese tipo de estudio centrado en las actividades relacionadas con el turismo; | UN | وسيوفر النظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة أساسا لتلك الدراسات التي تركز على الأنشطة المتصلة بالسياحة؛ |
Son varias las principales dificultades ambientales relacionadas con el turismo que encaran los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وكثيرة هي المشاكل البيئية الرئيسية المرتبطة بالسياحة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Evaluar las necesidades de creación de capacidad relacionadas con el turismo, la protección ambiental y la conservación; | UN | (ج) أن تقيم الاحتياجات لبناء القدرات فيما يتعلق بالسياحة وحماية البيئة وصونها؛ |
Algunas delegaciones afirmaron que era preciso que los acuerdos internacionales, regionales y multilaterales y las directrices relacionadas con el turismo sostenible se plasmaran en programas prácticos que pudieran ser ejecutados por el sector turístico, los gobiernos y la sociedad civil. | UN | ٥٣ - وذكر بعض الوفود أن الاتفاقات والمبادئ التوجيهية الدولية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف التي تتناول مسألة السياحة المستدامة ينبغي أن تترجَم بصورة فعالة إلى برامج عملية لتنفذها صناعة السياحة والحكومات والمجتمع المدني. |
Las instituciones nacionales también pueden reformarse y fortalecerse para prestar asistencia técnica sobre la apertura de empresas relacionadas con el turismo y el cumplimiento de las normas de calidad. | UN | ويمكن أيضاً إعادة تصميم المؤسسات الوطنية وتعزيزها من أجل تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ أنشطة تجارية تتعلق بالسياحة وللوفاء بمعايير الجودة. |
Entre los demás países, la República Islámica del Irán señaló que la capacitación debería incluir la enseñanza de idiomas y aptitudes concretas relacionadas con el turismo. | UN | ومن بين بلدان أخرى، لاحظت جمهورية إيران الإسلامية أنه ينبغي للتدريب أن يتضمن اللغة والمهارات الخاصة بالسياحة. |