También indicó su intención de examinar con mayor detenimiento cuestiones relacionadas con la asistencia técnica, la recuperación de activos y el examen de la aplicación. | UN | كما أشار إلى اعتزامه النظر بمزيد من التفصيل في المسائل المتصلة بالمساعدة التقنية واسترداد الموجودات واستعراض التنفيذ. |
El Comité creó un grupo de trabajo especial para que se encargara de las cuestiones relacionadas con la asistencia. | UN | وأنشأت اللجنة فريقا عاملا خاصا للتعامل مع المسائل المتصلة بالمساعدة. |
El Comité ha nombrado a uno de sus expertos como coordinador de las cuestiones relacionadas con la asistencia técnica con apoyo del Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | وقد عينت اللجة أحد خبرائها كمنسق للمسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية، بدعم من إدارة شؤون نزع السلاح. |
Recordando todas las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, | UN | إذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
i) Examine con carácter prioritario las propuestas sobre la aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relacionadas con la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones de conformidad con el Capítulo VII de la Carta; | UN | ' ١ ' النظر، على سبيل اﻷولوية، في الاقتراحات الخاصة بتنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات الواردة بموجب الفصل السابع من الميثاق؛ |
En particular se dedica atención especial a los fondos voluntarios asignados para actividades relacionadas con la asistencia humanitaria. | UN | ويولى على وجه الخصوص اهتمام خاص لصناديق التبرعات المخصصة لﻷنشطة ذات الصلة بالمساعدة اﻹنسانية. |
Si no hay objeciones, considerará que la Comisión aprueba que se elija a la Sra. Flores Presidenta del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la aplicación de las disposiciones de la Carta relacionadas con la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones de conformidad con el Capítulo VII. | UN | وأضاف قائلا إنه يعتبر، في حال عدم وجود اعتراض، أن اللجنة توافق على انتخاب السيدة فلوريس رئيسة للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة تطبيق أحكام الميثاق فيما يتعلق بتقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات وفقا ﻷحكام الفصل السابع. |
En dicho anexo se suministra información sobre la lista de expertos, las publicaciones relacionadas con la asistencia electoral, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la observación electoral y el coloquio africano de administración de elecciones. | UN | ويوفر ذلك المرفق معلومات بشأن جدول الخبراء، والمنشورات المتصلة بالمساعدة الانتخابية، والصندوق الاستئماني لمراقبة الانتخابات، ومجمع إدارة الانتخابات الافريقية. |
21. Mi Representante Especial ha seguido de cerca las cuestiones más importantes relacionadas con la asistencia humanitaria. | UN | ١٢ - وواصل ممثلي الخاص متابعة المسائل الرئيسية المتصلة بالمساعدة اﻹنسانية عن كثب. |
Nigeria celebra la reforma de las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la asistencia humanitaria, que ha conducido a la transformación del Departamento de Asuntos Humanitarios en la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | ترحب نيجيريا بإصلاح أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بالمساعدة اﻹنسانية التي أدت إلى تحول إدارة الشؤون اﻹنسانية إلى مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية. |
Algunos destacaron la importancia de que se diera un lugar destacado prioritario con respecto a otros temas en el programa y la primera reunión de la Conferencia de las Partes a las cuestiones relacionadas con la asistencia financiera. | UN | وأشار البعض إلى أهمية أن تحظى القضايا المتصلة بالمساعدة المالية، بأولوية بارزة في جدول أعمال مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول. |
La FAO estaba financiando algunas actividades complementarias relacionadas con la asistencia técnica correspondientes al bienio 20042005. | UN | وقال إن الفاو تمول بعض الأنشطة التكميلية المتصلة بالمساعدة التقنية لفترة السنتين 2004-2005. |
Reafirmando todas las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, | UN | إذ تعيد تأكيد جميع قراراتها وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
Reafirmando todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, | UN | إذ تعيد تأكيد جميع قراراتها وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
Se obvian en el Código cuestiones relacionadas con la asistencia y la cooperación, que deben tenerse necesariamente en cuenta al abordar la problemática de los misiles. | UN | وحذفت من المدونة المسائل المتعلقة بالمساعدة والتعاون، التي يجب أن تؤخذ في الحسبان حتماً عند تناول مسألة القذائف. |
Reafirmando todas las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, | UN | إذ تؤكد من جديد جميع قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
i) Examine con carácter prioritario las propuestas sobre la aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relacionadas con la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones de conformidad con el Capítulo VII de la Carta; | UN | ' ١ ' النظر، على سبيل اﻷولوية، في الاقتراحات الخاصة بتنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات الواردة بموجب الفصل السابع من الميثاق؛ |
ESFERAS DE COMPETENCIA DE LAS ENTIDADES relacionadas con la asistencia HUMANITARIA INTERNACIONAL EN LAS ETAPAS | UN | مجال اختصاص الكيانات ذات الصلة بالمساعدة الإنسانية |
10. Hace hincapié que las disposiciones del artículo X de la Convención siguen manteniendo su pertinencia e importancia y acoge con beneplácito las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas relacionadas con la asistencia y la protección contra estas armas; | UN | 10 - تشدد على استمرار صلاحية وأهمية أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية وترحب بالأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية؛ |
ii) Actividades relacionadas con la asistencia para la aplicación del derecho internacional a nivel nacional; | UN | ' 2` الأنشطة المتعلقة بتقديم المساعدة في تنفيذ القانون الدولي على الصعيد المحلي؛ |
Recordando todas las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, | UN | إذ تشير إلى جميع قراراتها وقرارات مجلس الأمن بشأن المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
También es necesario hacer viajes para participar en actividades de otras organizaciones relacionadas con la asistencia de socorro humanitario. | UN | وتلزم تكاليف السفر أيضا للمشتركين في أنشطة المنظمات اﻷخرى المعنية بالمساعدة الغوثية اﻹنسانية. |
Cuestiones relacionadas con la asistencia y protección a las víctimas de la trata de personas y el régimen aplicable a éstas en los Estados receptores | UN | ثانيا- المسائل المتعلقة بتوفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص ووضعية هؤلاء الضحايا في الدول المستقبلة |
El Gobierno de Angola seguirá tratando con los representantes de estos organismos las cuestiones relacionadas con la asistencia humanitaria, los derechos humanos y otros asuntos de interés para la población. | UN | وستظل الحكومة اﻷنغولية تعالج مع ممثلي هذه الوكالات المسائل المتعلقة بالمعونة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والمسائل اﻷخرى التي تهم السكان. |
Las medidas efectivas relacionadas con la asistencia no pueden comenzar a aplicarse a raíz de un caso de empleo o de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas. | UN | لا يمكن البدء في اتخاذ إجراءات فعالة بشأن تقديم المساعدة بالنظر في قضية استخدام أو ادعاء استخدام. |
Se están estudiando otras actividades relacionadas con la asistencia a grupos vulnerables que se realizarían en colaboración con el UNICEF; | UN | ويتم النظر في أنشطة أخرى تتصل بالمساعدة التي ستمنح للجماعات المستضعفة بالتعاون مع اليونيسيف. |
La Conferencia también examinó cuestiones relacionadas con la asistencia técnica y su fondo fiduciario (respecto del estatuto del fondo, véase el párrafo 131 infra). | UN | كما تناول المؤتمر عدة مسائل تتعلق بالمساعدة التقنية وصندوقها الاستئماني (انظر بشأن حالة الصندوق، الفقرة 131 أدناه). |
B. Reformas relacionadas con la asistencia prestada por los equipos de defensa con cargo al Fondo de Asistencia Letrada | UN | باء - الإصلاحات المرتبطة بالمساعدة المقدمة إلى أفرقة الدفاع في إطار صندوق المعونة القانونية |
Su grupo de trabajo se encarga de aplicar las decisiones de la Comisión y de organizar las actividades cotidianas relacionadas con la asistencia humanitaria internacional. | UN | ويطلع فريقها العامل بتنفيذ مقررات اللجنة وإدارة القضايا المتصلة بالمساعدات الإنسانية الدولية على أساس يومي. |