Además, no está limitado a los organismos nacionales, también abarca a los agentes internacionales que trabajan en cuestiones relacionadas con la salud. | UN | وهي، إضافة إلى ذلك، لا تقتصر على الهيئات الوطنية، بل تشمل الجهات الفاعلة الدولية العاملة في المجالات المتصلة بالصحة. |
El Dr. Imad Tarawiyeh, Ministro de Salud de la Autoridad Palestina, trató cuestiones relacionadas con la salud. | UN | وتناول الدكتور عماد طراوية، وزارة الصحة، السلطة الفلسطينية، المسائل المتصلة بالصحة. |
Subcomité de Salud y Desarrollo: informe del Subcomité; informes sobre cuestiones relacionadas con la salud y el desarrollo | UN | اللجنة الفرعية المعنية بالصحة والتنمية: تقرير اللجنة الفرعية ؛ تقارير عن المسائل المتعلقة بالصحة والتنمية |
Datos del estudio de encuestas de salud y relacionadas con la salud | UN | بيانات الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالصحة والمسائل المتصلة بها التي تجري عن طريق المقابلات |
Se solicita un crédito para actividades relacionadas con el programa de enseñanza de idiomas, capacitación en técnicas de comunicación y capacitación en cuestiones relacionadas con la salud. | UN | ومن المطلوب اعتماد لﻷنشطة المتعلقة ببرنامج التدريب اللغوي، والتدريب على الاتصال والتدريب على المسائل ذات الصلة بالصحة. |
Cabe destacar, no obstante, que se está creando una base de datos sobre cuestiones relacionadas con la salud de la mujer, lo que supone un logro importante. | UN | ومع ذلك كان هناك إنجاز هام، وهو وضع قاعدة بيانات عن القضايا المتعلقة بصحة المرأة. |
Diversos departamentos y grupos han participado en las actividades anteriores y actuales de la organización relacionadas con la salud de las poblaciones indígenas. | UN | وقد اشترك عدد من اﻹدارات والمجموعات في أنشطة المنظمة السابقة والراهنة المتصلة بصحة السكان اﻷصليين. |
El Dr. Imad Tarawiyeh, Ministro de Salud de la Autoridad Palestina, trató cuestiones relacionadas con la salud. | UN | وتناول الدكتور عماد طراوية، وزارة الصحة، السلطة الفلسطينية، المسائل المتصلة بالصحة. |
La OMS está intensificando sus actividades de coordinación con las organizaciones no gubernamentales relacionadas con la salud para abordar debidamente la cuestión de las donaciones de medicamentos. | UN | وتكثف منظمة الصحة العالمية تنسيقها مع المنظمات غير الحكومية المتصلة بالصحة لمعالجة شؤون اﻷدوية المتبرع بها. |
Además, a finales de 1998 comenzó una iniciativa experimental para fortalecer la colaboración entre la OMS y el FMI en cuestiones relacionadas con la salud en países de bajos ingresos. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٨ شرع أيضا في مبادرة نموذجية لتعزيز التعاون بين منظمة الصحة العالمية وصندوق النقد الدولي بشأن المسائل المتصلة بالصحة في البلدان المنخفضة الدخل. |
En primer lugar, en algunos países se están estableciendo vínculos más fuertes entre los ministerios de educación y de salud pública en lo tocante a diversas cuestiones relacionadas con la salud en las escuelas. | UN | الأول هو إقامة روابط أقوى في بعض البلدان بين وزارات التعليم والصحة بالنسبة لمجموعة من المسائل المتصلة بالصحة المدرسية. |
El Departamento de Promoción de la Salud del Ministerio de Salud se ocupa de las cuestiones relacionadas con la salud sexual. | UN | وتتناول إدارة تعزيز الصحة في وزارة الصحة المسائل المتعلقة بالصحة الجنسية. |
Asimismo, se le consulta con respecto a todas las cuestiones relacionadas con la salud pública. | UN | وتستشار اللجنة أيضاً في جميع المسائل المتعلقة بالصحة العامة. |
Como Ministro de Relaciones Exteriores, el Dr. Surakiart se concentró en diversas cuestiones de alcance internacional relacionadas con la salud y el bienestar. | UN | ركز الدكتور سوراكيارت، كوزير للخارجية، على العديد من المسائل الدولية المتعلقة بالصحة والرعاية. |
La atención posterior al aborto era parte integrante del conjunto de medidas relacionadas con la salud sexual y reproductiva. | UN | وأضافت أن في إطار المجموعة المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، تشكل الرعاية بعد الإجهاض جزءا لا يتجزأ من هذه المجموعة. |
Se solicita un crédito para actividades relacionadas con el programa de enseñanza de idiomas, capacitación en técnicas de comunicación y capacitación en cuestiones relacionadas con la salud. | UN | ومن المطلوب اعتماد لﻷنشطة المتعلقة ببرنامج التدريب اللغوي، والتدريب على الاتصال والتدريب على المسائل ذات الصلة بالصحة. |
Además, muchas asociaciones afiliadas de la Federación participan en una amplia gama de actividades relacionadas con la salud materna y la pediatría. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشارك العديد من الرابطات الأعضاء في الاتحاد في مجموعة واسعة من الأنشطة المتعلقة بصحة الأمهات والأطفال. |
Las metas que revisten mayor interés para la región son aquellas relacionadas con la salud materna, la mortalidad infantil y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وتتمثل الغايات المهمة بوجه خاص في المنطقة في الغايات المتصلة بصحة الأم ووفيات الأطفال واستدامة البيئة. |
La Subdivisión Occidental del Tribunal de Distrito de Seúl rechazó su alegación aduciendo que solo se podía declarar la exención del servicio militar por razones imperiosas como las relacionadas con la salud. | UN | ورفضت دائرة قضايا المنطقة الغربية في محكمة سيول المحلية طلبه على أساس أن الإعفاء من الخدمة العسكرية يجب أن يرتكز على أسباب قهرية، مثل الأسباب المرتبطة بالصحة. |
Se están adoptando iniciativas relacionadas con la salud en otros órganos internacionales, así como en marcos nacionales y regionales. | UN | وهناك مبادرات تتعلق بالصحة تُتخذ في عدد من الهيئات الدولية كما في السياقين الإقليمي والوطني. |
Las mejoras alcanzadas en los servicios de atención de la salud a través de programas dedicados a cuestiones relacionadas con la salud, la nutrición y la población han contribuido a elevar los niveles de salud, en particular en el caso de la mujeres. | UN | وساهمت الخدماتُ الصحية المحسّنة عن طريق تنفيذ برامج تتصل بالصحة والتغذية والسكان، في تحسين الصحة وخاصة لدى النساء. |
Asimismo, no se aplica únicamente a los órganos nacionales, sino también a los agentes internacionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con la salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهو لا ينحصر في الهيئات الوطنية، بل يشمل أيضاً الجهات الفاعلة الدولية العاملة في قضايا متصلة بالصحة. |
Plantea asimismo graves preocupaciones relacionadas con la salud. | UN | كما أنه يثير شواغل جدية متعلقة بالصحة. |
También colaborará con otros asociados de los sectores público y privado que se dedican a actividades relacionadas con la salud para asegurar mejor acceso de todos los ciudadanos a los servicios de salud. | UN | وستتعاون أيضاً مع شركاء آخرين في القطاعين العام والخاص مشاركين في أنشطة ذات صلة بالصحة من أجل تأمين إمكانية وصول أفضل لجميع المواطنين إلى خدمات الرعاية الصحية. |
Es muy significativo que, aunque los Ministros han reiterado su compromiso de ocuparse de esa cuestión, afirman que se resisten a hacerlo por razones relacionadas con la salud de su población. | UN | ومما له دلالة بالغة أن الوزراء جددوا التزامهم بتناول هذه المسألة، ومع ذلك صرحوا بأنهم مترددون في ذلك لأسباب تتعلق بصحة شعوبهم. |
Ha participado en varias conferencias nacionales y regionales relacionadas con la salud, el bienestar social y el desarrollo social. | UN | اشتركت في عدد من المؤتمرات الوطنية واﻹقليمية بشأن الصحة والرعاية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية. |
El Dr. Rosenfield ha participado activamente en cuestiones de salud reproductiva, así como en cuestiones relacionadas con la salud de la mujer y los derechos humanos. | UN | ويضطلع بدور نشط ليس في مجال الصحة الإنجابية فحسب، بل أيضا فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بصحة المرأة وحقوق الإنسان. |