ويكيبيديا

    "relacionados con la paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتصلة بالسلام
        
    • المتعلقة بالسلم
        
    • المتصلة بالسلم
        
    • المتعلقة بالسلام
        
    • ذات الصلة بالسلام
        
    • تتصل بالسلام
        
    • ذات الصلة بالسلم
        
    • فيما يتعلق بالسلم
        
    • متصلة بالسلم
        
    • ذات صلة بالسلام
        
    • عن السلام
        
    Este es el caso de la Unión Africana, que tiene la responsabilidad de ocuparse de graves problemas relacionados con la paz, la seguridad y el desarrollo en África. UN وهذه هي الحالة بالنسبة للاتحاد الأفريقي، المسؤول عن التصدي للمشاكل الجادة المتصلة بالسلام والأمن والتنمية في أفريقيا.
    A la Asamblea le corresponde, según la Carta de las Naciones Unidas, tener un papel más activo en la consideración de asuntos relacionados con la paz y la seguridad. UN ووفقا لميثاق الأمم المتحدة، للجمعية أن تضطلع بدور أكثر فعالية في النظر في المسائل المتصلة بالسلام والأمن.
    Al mismo tiempo, quisiéramos ver un mayor énfasis en las actividades de difusión de información sobre los temas relacionados con la paz. UN ونود في نفس الوقت أن نرى تأكيدا أقوى على أنشطة نشر المعلومات عن الموضوعات المتعلقة بالسلم.
    Elabora material y programas de información relacionados con la paz y la seguridad; UN يضع المواد والبرامج اﻹعلامية المتصلة بالسلم واﻷمن؛
    Deciden reunirse periódicamente para examinar los aspectos relacionados con la paz y la seguridad en el África central. UN ويقررون الاجتماع دوريا للنظر في المسائل المتعلقة بالسلام واﻷمن في وسط أفريقيا.
    Los estudiantes deliberaron sobre temas relacionados con la paz y el desarme, y varios participantes en la Conferencia actuaron como panelistas y formularon comentarios. UN وتداول الطلاب بشأن القضايا المتصلة بالسلام ونزع السلاح، في حين اضطلع عدة مشاركين في المؤتمر بدور المحاورين والمعلّقين.
    El Gobierno de Suriname desea subrayar la importancia de las Naciones Unidas como foro universal que permite a sus Estados Miembros alcanzar el consenso en temas relacionados con la paz, la seguridad, el desarrollo y la cooperación económica internacional. UN وتود حكومة سورينام أن تبرز أهمية الأمم المتحدة بصفتها المحفل العالمي لتمكين الدول الأعضاء من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن القضايا المتصلة بالسلام والأمن والتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي.
    La Universidad de la Paz organiza, junto a diversas instituciones, organizaciones y asociados de todo el mundo cursos cortos y de capacitación sobre temas relacionados con la paz y los conflictos. UN وتُنظم دورات دراسية وتدريبية قصيرة الأمد تابعة للجامعة بشأن القضايا المتصلة بالسلام والصراع، وذلك بالتعاون مع مؤسسات ومنظمات وشركاء شتى في مختلف أنحاء العالم.
    La Asamblea General debe tener un papel más activo en la consideración de temas relacionados con la paz y la seguridad, de acuerdo con las responsabilidades que le corresponden. UN وينبغي أن يكون للجمعية العامة دور أكثر فعالية في النظر في المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين، وفقا للوظائف الموكلة إليها.
    El informe refleja el aumento en el volumen de trabajo del Consejo para responder a los problemas relacionados con la paz y la seguridad internacionales. UN ويبين التقرير العمل المتزايد الذي قام به المجلس استجابة للمشكلات المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    La Primera Comisión ofrece un foro multilateral para hacer frente a los temas relacionados con la paz y la seguridad internacionales y al desarme. UN وتوفر اللجنة الاولى محفلا متعدد الاطراف ليجري فيها تناول المسائل المتعلقة بالسلم والامن الدوليين ونزع السلاح.
    La refundación de las Naciones Unidas pasa por fortalecer la Asamblea General y su manejo de los temas relacionados con la paz y la seguridad internacionales. UN إن إعادة بناء الأمم المتحدة تتوقف على تعزيز الجمعية العامة ومعالجتها للمسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    En realidad, el informe refleja el trabajo realizado por el Consejo en respuesta a los problemas relacionados con la paz y la seguridad internacionales. UN إن التقرير يجسد حقا العمل الذي أنجزه المجلس في استجابته للمشاكل المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    La conciliación de los dos procesos plantea un problema porque el financiamiento de los muchos programas relacionados con la paz tiene consecuencias económicas y financieras que suelen ser incompatibles con los intentos de estabilizar la economía. UN والتوفيق بين هاتين العمليتين تكتنفه المشاكل إذ تترتب على تمويل البرامج العديدة المتصلة بالسلم آثار اقتصادية ومالية كثيرا ما تتضارب مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار الاقتصاد.
    La delegación argentina, que una vez más tiene la responsabilidad de integrar el Consejo de Seguridad desde el comienzo de este año, ha estado y está muy activamente interesada en todos los asuntos relacionados con la paz y la seguridad internacionales. UN ومرى أخرى أصبح وفد اﻷرجنتين يضطلع منذ بداية هذا العام بالمسؤولية المترتبة على عضويته في مجلس اﻷمن. وقد أبدى اهتماما بالغا بكل اﻷمور المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Sus fines son amplios y abarcan aspectos relacionados con la paz y la seguridad y con el desarrollo económico y social. UN والغرض منه عام يشمل المسائل المتعلقة بالسلام والأمن فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La política de la Misión es ejecutar proyectos relacionados con la paz únicamente cuando esas actividades se consideren fundamentales para la aplicación de los acuerdos y no puedan estar a cargo de los organismos y programas existentes de las Naciones Unidas, u otras entidades. UN وسياسة البعثة هي أن تنفذ المشاريع المتعلقة بالسلام حينما تعتبر هذه اﻷنشطة حاسمة بالنسبة إلـى تنفيــذ الاتفاقات ولا تستطيع الاضطلاع بها وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة القائمة أو جهات أخرى غيرها.
    d) Realizar investigaciones sobre casos para examinar temas relacionados con la paz y los conflictos en colaboración con asociados regionales. UN (د) إجراء دراسات إفرادية بحثية عملية لمعالجة المسائل المناسبة ذات الصلة بالسلام والصراع بالتعاون مع الشركاء الإقليميين.
    En la resolución se destacan diversos principios importantes relacionados con la paz en el Oriente Medio así como las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional. UN وقد أكد ذلك القرار عدة مبادئ هامة تتصل بالسلام في الشرق اﻷوسط، كما أكد قرارات اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    En Polonia se estableció un premio anual para un catedrático en estudios sobre la paz y para el mejor libro sobre temas relacionados con la paz. UN وفي بولندا، تقرر تخصيص جائزة دوليـــة لاستحداث كرسي لاستاذ للدراسات الخاصة بالسلـــم وﻷحسن كتاب يكتب عن المواضيع ذات الصلة بالسلم.
    25.91 Los centros de información desempeñan una función fundamental en lo que respecta a reunir, analizar, resumir y proporcionar a la Sede análisis políticos, resúmenes de los medios de difusión y recortes de prensa sobre acontecimientos relacionados con la paz y la seguridad internacionales para que los utilicen el Secretario General y los funcionarios superiores. UN ٥٢-١٩ وتؤدي مراكز اﻹعلام دورا هاما في جمع المعلومات وتحليلها وتلخيصها وتزويد المقر بالتحليل السياسي وخلاصات وسائط الاعلام والقصاصات التي تحكي عن التطورات فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين كي يستعملها اﻷمين العام وكبار الموظفين.
    h) La Radio Paz Internacional. La emisora transmite en onda corta programas relacionados con la paz y conferencias (“Universidad del Aire”) que llegan a gran parte del mundo. UN )ح( إذاعة السلم الدولية - تبث اﻹذاعة، على الموجات القصيرة، برامج متصلة بالسلم وكذلك مــواد محاضرات ) " جامعــة علـى اﻷثيــر " ( يجري الاستماع إليها في معظم أنحاء العالم.
    Se invitó a todas las entidades de las Naciones Unidas con mandatos relacionados con la paz y la seguridad a que aportaran contribuciones al plan de acción. UN وجميع كيانات الأمم المتحدة التي عُهد لها بولايات ذات صلة بالسلام والأمن مدعوة إلى تقديم مساهماتها في خطة العمل.
    Se han elaborado materiales relacionados con la paz y la reconciliación, incluidos programas concretos para ser transmitidos por Radio Mogadiscio, la emisora dirigida por el Gobierno. UN وقد وضعت مواد عن السلام والمصالحة، بما في ذلك برامج محددة للبث على إذاعة مقديشو التي تديرها الحكومة الاتحادية الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد