ويكيبيديا

    "relaciones de cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علاقات تعاون
        
    • علاقات التعاون
        
    • علاقات تعاونية
        
    • العلاقات التعاونية
        
    • أواصر التعاون
        
    • علاقة التعاون
        
    • روابط تعاون
        
    • بعلاقات تعاون
        
    • تعاونا إنمائيا
        
    • يتعاون مع تلك
        
    • علاقة تعاون
        
    • روابط التعاون
        
    • الصدد من شراكاتها
        
    • العلاقة التعاونية
        
    • علاقات تعاونها
        
    Asimismo, quisiéramos forjar relaciones de cooperación más estrechas con las organizaciones regionales y subregionales. UN كما نود أن نصوغ علاقات تعاون أوثق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    También insta a los organismos especializados y a otros programas y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a mantener relaciones de cooperación con la CARICOM y sus instituciones asociadas. UN ويحث أيضا على إقامة علاقات تعاون بين الوكالات المتخصصة وسائر منظمات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، من ناحية، والجماعة الكاريبية والمؤسسات المتصلة بها من ناحية أخرى.
    Al mismo tiempo, seguirá utilizando las relaciones de cooperación existentes con los asociados regionales. UN وستواصل الإدارة، في الوقت ذاته، استعمال علاقات التعاون القائمة مع الشركاء الإقليميين.
    Prosiguieron las gestiones para establecer relaciones de cooperación entre Mogadiscio y Garowe. UN واستمرت الجهود الرامية إلى بناء علاقات التعاون بين مقديشو وغاروي.
    La Unión Europea espera que los Estados bálticos y Rusia consigan establecer sobre esta base buenas relaciones de cooperación y se esfuercen por resolver las cuestiones todavía pendientes en un espíritu de diálogo y de comprensión mutua. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي فــي أن تبنـي دول بحــر البلطيق وروسيا على أساس من هذا اﻹنجاز علاقات تعاونية طيبة وتجتهد في حل المسائل التي مــا زالت قيد البحث بروح الحوار والتفاهم المتبادل.
    Para la República Federal Islámica de las Comoras, la cooperación con los países en desarrollo constituye un elemento esencial de estas relaciones de cooperación. UN وبالنسبة لجمهورية القمر الاتحادية الاسلامية، فإن التعاون مع البلدان النامية عنصر ضروري في مثل هذه العلاقات التعاونية.
    El Instituto podrá establecer relaciones de cooperación con cualquier entidad pública o privada, incluidas otras instituciones de capacitación y enseñanza. UN يجوز للمعهد أن يقيم علاقات تعاون مع أي كيان في القطاع العام أو الخاص، بما في ذلك معاهد التدريب والتعليم اﻷخرى.
    Se sugirió a los miembros de la Junta que presentaran listas de instituciones de sus respectivos países con las que el Instituto tal vez deseara establecer relaciones de cooperación. UN واقترح أن تقدم عضوات المجلس قوائم بالمؤسسات الموجودة في بلدانهن التي قد يرغب المعهد في اقامة علاقات تعاون معها.
    El Gobierno del Togo reafirma su continua voluntad de mantener armoniosas relaciones de cooperación y fraternidad con Ghana. UN إن حكومة توغو تؤكد من جديد رغبتها الدائمة في وجود علاقات تعاون وأخوة متسقة مع غانا.
    Entre los miembros del Consejo de Seguridad se dan relaciones de cooperación positiva con vistas a perseguir de forma conjunta y constructiva soluciones óptimas a problemas complejos del mundo. UN وساد بين أعضاء مجلس اﻷمن علاقات تعاون إيجابي وحاسم في السعي المشترك والبناء ﻹيجاد الحلول المُثلى لمشاكل العالم المعقدة.
    Por consiguiente, es esencial establecer relaciones de cooperación estrechas entre las organizaciones humanitarias y esos organismos de desarrollo para que las operaciones de esos organismos se realicen de manera coordinada, comenzando en cuanto finalice un conflicto. UN ولذا فمن اﻷمور الجوهرية ايجاد علاقات تعاون وثيقة بين المنظمات اﻹنسانية والوكالات المعنية بالتنمية، حتى يمكن أن تجري عمليات تلك الوكالات على نمط منسق، يبدأ تطبيقه بمجرد أن ينتهي النزاع.
    Es para mí un placer darles la bienvenida y asegurarles que el Camerún está dispuesto a mantener y desarrollar con ellos relaciones de cooperación y amistad. UN ويسرني أن أرحب بها في صفوفنا وأن اؤكد لها على استعداد الكاميرون ﻹقامة وتطوير علاقات التعاون والصداقة معها.
    En este sentido, apoyamos la iniciativa de Alemania y los Países Bajos para mejorar las relaciones de cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة ألمانيا وهولندا لتحسين علاقات التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Albania continúa decidida a no aceptar un cambio violento de las fronteras y a establecer relaciones de cooperación regional con sus vecinos. UN ولا تزال ألبانيا مصممة على معارضة تغيير الحدود بالعنف، ومصرة على إقامة علاقات التعاون اﻹقليمي مع جيرانها.
    Incluso antes de esto, la CARICOM había comenzado a desarrollar relaciones de cooperación separadas con Centroamérica, Colombia, México y Venezuela. UN وحتى قبل هذا، بدأت كاريكوم في تطوير علاقات تعاونية منفصلة مع أمريكا الوسطى وكولومبيا والمكسيك وفنزويلا.
    Esperamos seguir creando buenas relaciones de cooperación con la Federación de Rusia y esforzarnos para solucionar estas cuestiones pendientes con un espíritu de diálogo y comprensión mutuos. UN ونأمل أن نواصل بناء علاقات تعاونية طيبة مع الاتحاد الروسي، وأن نسعى جاهدين إلى حل هذه المسائل المعلقة بروح من الحوار والتفاهم المتبادل.
    Además, se encargará de establecer relaciones de cooperación con otras fuentes de obras y material de referencia de interés para los miembros del Tribunal. UN كما ستكون مسؤولة كذلك عن إقامة علاقات تعاونية مع مصادر الكتب والمواد المرجعية اﻷخرى التي تهم أعضاء المحكمة.
    Los Ministros convinieron en que esas reuniones contribuían a fortalecer las relaciones de cooperación entre la ASEAN y diversos países y asociados. UN واتفق الوزراء على أن مثل هذه الاجتماعات تعمل على تعزيز العلاقات التعاونية للرابطة مع شتى البلدان والشركاء.
    En reconocimiento de la contribución de Grecia al establecimiento de relaciones de cooperación y entendimiento mutuo con los países de la zona, el Grupo de Dublín, institución creada para luchar contra las drogas, decidió recientemente renovar por otros dos años el mandato de Grecia como Presidente de la región de los Balcanes y el Oriente Medio. UN وكاعتراف بمساهمة اليونــــان في إقامة أواصر التعاون والتفاهم المتبادل مع بلدان المنطقة، فإن مجموعة دبلن، وهي مؤسسة شكلت لمكافحــــة المخدرات، قررت مؤخرا تجديد ولاية اليونان كرئيس لمنطقتـــــي البلقان والشرق اﻷوسط لعامين آخرين.
    La Comisión considera además que es necesario promover y reforzar las relaciones de cooperación entre la administración y los auditores residentes. UN كما ترى اللجنة أن هناك حاجة إلى تشجيع وتعزيز علاقة التعاون بين الإدارة ومراجعي الحسابات المقيمين.
    El documento de la Presidenta, presentado al final del período de sesiones, refleja de manera equilibrada los puntos de vista, múltiples y divergentes, de las delegaciones que participaron en las deliberaciones, al tiempo que trata de crear relaciones de cooperación entre los países proveedores y los países receptores de alta tecnología. UN إن ورقة الرئيسة، التي قدمت في نهاية الدورة، تعكس بطريقة متوازنة وجهات النظر المختلفة العديدة التي أبدتها الوفود التي شاركت في المداولات، بينما ترمي إلى خلق روابط تعاون بين البلدان الموردة والبلدان المتلقية للتكنولوجيا المتفوقة.
    Desde 1989, la CEPA ha establecido fructíferas relaciones de cooperación con la OCI, así como con las instituciones especializadas de esa Organización. UN ٧٤ - تحتفظ اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، منذ عام ٩٨٩١، بعلاقات تعاون مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي وكذلك مع مؤسساتها المتخصصة.
    2. Elogia a los Estados Miembros y a los órganos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que han mantenido, fortalecido e iniciado relaciones de cooperación con la Comunidad; UN " ٢ - تثني على الدول اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة وأجهزتها ومؤسساتها وهيئاتها التي أقامت تعاونا إنمائيا مع الجماعة، وعززته وشرعت فيه؛
    La realización de una misión de evaluación de las necesidades es el primer paso para establecer las relaciones de cooperación que se requieren entre las Naciones Unidas y las autoridades electorales nacionales para todo tipo de asistencia. UN ويعد الاضطلاع ببعثة تقييم الاحتياجات خطوة أولى في إنشاء علاقة تعاون بين اﻷمم المتحدة وسلطات الانتخابات الوطنية التي تعد أساسية لجميع أشكال المساعدة.
    En el discurso pronunciado en la sesión de apertura, el Dr. Muhammad Sayed Tantawi, Gran Jeque de Al-Azhar, dio las gracias al Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas por la iniciativa de organizar la Conferencia como nuevo medio de consolidar las relaciones de cooperación entre los miembros de la comunidad islámica. UN وأعرب سماحة الدكتور محمد سيد طنطاوي، شيخ الأزهر، في كلمته نيابة عن المشاركين في المؤتمر عن تقديره لرعاية خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز لهذا المؤتمر مشيرا إلى أن هذا المؤتمر يعد وسيلة جديدة لتوثيق روابط التعاون بين أبناء الأمة الإسلامية.
    El Departamento está utilizando las relaciones de cooperación que mantiene con la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales y creando nuevas relaciones con grupos que se ocupan de cuestiones de derechos humanos, genocidio y desarrollo de la mujer, especialmente los de la región de los Grandes Lagos y Rwanda. UN وتستفيد الإدارة في هذا الصدد من شراكاتها القائمة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وتقيم كذلك علاقات جديدة مع الجماعات المشتغلة بقضايا حقوق الإنسان والإبادة الجماعية والنهوض بالمرأة، لا سيما الموجودة منها في منطقة البحيرات الكبرى ورواندا.
    Esta limitación no solo debilita la transparencia y la credibilidad del proceso, sino que también puede llegar a tener un efecto negativo en las relaciones de cooperación entre la Ombudsman y esos Estados. UN وهذا القيد لا يضعف فقط شفافية العملية ومصداقيتها، بل قد يؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على العلاقة التعاونية بين أمينة المظالم وتلك الدول.
    Tailandia señaló también que había incluido a China en sus relaciones de cooperación tras los éxitos cosechados en los proyectos realizados con la República Democrática Popular Lao y Burundi. UN وأفادت تايلند أيضاً بأنها وسعت نطاق علاقات تعاونها مع الصين بعد نجاح المشاريع المنجزة مع جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وبوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد