La eliminación de la discriminación económica que, entre otras cosas, repercute directamente en la capacidad de las mujeres de asegurar su propia subsistencia, es un elemento fundamental de la política de Liechtenstein relativa a la igualdad entre los sexos. | UN | ويمثل القضاء على التمييز الاقتصادي الذي يؤثر مباشرة، في جملة أمور، على قدرة المرأة لتأمين وجودها، سمة رئيسية في سياسة لختنشتاين بشأن المساواة بين الجنسين. |
RS 151.1 Ley federal de 24 de marzo de 1995 relativa a la igualdad entre mujeres y hombres (LIg) | UN | RS 151.1 القانون الاتحادي الصادر في 24 آذار/مارس 1995 بشأن المساواة بين المرأة والرجل (قانون المساواة) |
Dificultades con que se ha tropezado en la aplicación de la legislación relativa a la igualdad entre los hombres y las mujeres | UN | الصعوبات المواجهة لدى تطبيق التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة |
El Defensor de la Igualdad seguiría ocupándose de vigilar la observancia de la legislación relativa a la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وسيظل أمين المظالم المعني بالمساواة راصداً لمدى امتثال القوانين المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل. |
Por consiguiente, según las autoras, la legislación relativa a la igualdad entre los géneros no era efectiva. | UN | وبالتالي، فإن القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين غير فعال، استنادا إلى مقدمات البلاغ. |
Se espera desarrollar pronto un enfoque sistemático de estas cuestiones gracias a la ya mencionada Ley relativa a la igualdad entre los géneros. | UN | ومن المتوقع الأخذ بنهج منظم في هذا المجال عما قريب من خلال القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين المذكور آنفا. |
Legislación relativa a la igualdad entre los géneros | UN | التشريعات بشأن المساواة بين الجنسين |
Legislación relativa a la igualdad entre los Géneros | UN | التشريعات بشأن المساواة بين الجنسين |
En octubre de 2007, dicho Ministerio presentará al Parlamento el proyecto de una nueva Ley relativa a la igualdad entre los Géneros al Parlamento. | UN | وستقدم وزيرة الشؤون الاجتماعية إلى البرلمان في تشرين الأول/أكتوبر 2007 مشروع قانون جديد بشأن المساواة بين الجنسين. |
El principio de la política relativa a la igualdad entre los géneros junto con la cláusula que prohíbe toda discriminación por motivos de género ponen de relieve las obligaciones del Estado con respecto a la consolidación de esa igualdad. | UN | كما أن مبدأ السياسة الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين مقترناً بالمادة الواردة في القانون التي تحظر التمييز بسبب نوع الجنس، يؤكد أن التزامات الدولة فيما يتعلق بترسيخ المساواة بين الجنسين. |
Lamentablemente, nuestro conocimiento de la situación relativa a la igualdad entre los géneros en Groenlandia y las Islas Faroe no nos permite hacer comentarios sobre esas partes del informe. | UN | ومن المؤسف أن معرفتنا بالحالة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في غرينلاند وجزر فارو لا تسمح لنا بالتعليق على الأجزاء المتعلقة بهما الواردة في التقرير. |
En la actualidad, la División principal para la Igualdad de oportunidades y problemas de familias con hijos trabaja en el marco de la Secretaría y tiene a su cargo la aplicación de la política relativa a la igualdad entre los géneros. | UN | وفي الوقت الراهن فإن الشعبة الرئيسية لتساوي الفرص ومشاكل الأسر ذات الأطفال تعمل في إطار هذه الإدارة، وتتحمل مسؤولية تنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
También existen lagunas en la dirección de la coordinación relativa a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y la incorporación de la perspectiva de género en todos los niveles del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتوجد ثغرات أيضا في مجالات قيادة تنسيق منظومة الأمم المتحدة للشؤون المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعميم المنظور الجنساني على جميع المستويات. |
● Ley Constitucional No. 99-569 de 8 de julio de 1999 relativa a la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | ⋅ القانون الدستوري رقم ٩٩-٥٦٩ المؤرخ ٨ تموز/ يوليه ١٩٩٩ المتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل. |
● Ley Constitucional No. 99-569 de 8 de julio de 1999, relativa a la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | - القانون الدستوري رقم ٩٩-٥٦٩ المؤرخ تموز/ يوليه ١٩٩٩ المتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل. |
Además de la disposición relativa a la igualdad entre mujeres y hombres añadida al artículo 10 de la Constitución, la discriminación por motivos de género se define en el artículo 122 del Código Penal de Turquía como un delito castigado con una pena de privación de libertad. | UN | بالإضافة إلى الحكم المتعلق بالمساواة بين النساء والرجال الملحق بالمادة 10 من الدستور فإن التمييز معرَّف بأنه جريمة يعاقب عليها بالحبس وفقاً للمادة 122 من قانون العقوبات التركي. |
Ley relativa a la igualdad entre los géneros | UN | القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين |
Además, se encargó de organizar un debate sobre el proyecto de Ley relativa a la igualdad entre los géneros y una conferencia sobre la detección precoz del cáncer. | UN | وأيضا، عقدت مناقشة بشأن مشروع القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين، ونُظمت محاضرة بشأن اكتشاف السرطان مبكرا. |
El cumplimiento de esta medida está previsto en la Ley relativa a la igualdad entre los géneros. | UN | ويتوخى القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين تنفيذ هذه التدابير. |
La legislación actual relativa a la igualdad entre los géneros abarca las siguientes esferas: | UN | يغطي التشريع الحالي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين المجالات التالية: |
ONU-Mujeres tendrá la función adicional de dirigir, coordinar y promover la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas respecto de su labor relativa a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وسيكون للجهاز دور إضافي يتمثل في قيادة الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتنسيق تلك الأنشطة وتعزيز المساءلة في هذين المجالين. |
Para contar con una política eficaz relativa a la igualdad entre los sexos, es necesario tener una plena comprensión de la situación actual. | UN | من أجل توفير سياسة فعالة تتعلق بالمساواة بين الجنسين، من الضروري أن يتوفر لدينا فهم دقيق للحالة الحاضرة. |
Reconociendo la resolución 62/277, de 15 de septiembre de 2008, en particular sus disposiciones relativas al género, y, en este contexto, alentando la labor en curso relativa a la igualdad entre los géneros y al empoderamiento de la mujer, | UN | وإذ تُسلم بالقرار 62/277 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008، ولا سيما أحكامه المتعلقة بنوع الجنس على وجه التحديد، وتشجع، في هذا السياق، ما يجري من عمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، |