ويكيبيديا

    "relativa al proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن عملية
        
    • بشأن العملية
        
    • المتعلق بعملية
        
    • تتعلق بإجراءات
        
    • المتعلقة باجراءات
        
    Sin embargo, la decisión de 1997 de la Junta relativa al proceso de programación del FNUAP había disminuido en lugar de aumentar la participación de la Junta en el proceso de programación. UN ولكن قرار المجلس في عام ١٩٩٧ بشأن عملية برمجة الصندوق تلك مشاركة المجلس في عملية البرمجة بدلا من أن يزيدها.
    Sin embargo, la decisión de 1997 de la Junta relativa al proceso de programación del FNUAP había disminuido en lugar de aumentar la participación de la Junta en el proceso de programación. UN ولكن قرار المجلس في عام 1997 بشأن عملية برمجة الصندوق تلك مشاركة المجلس في عملية البرمجة بدلا من أن يزيدها.
    Decisión relativa al proceso de paz en la República Democrática del Congo UN بشأن عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    :: Reuniones periódicas con los agentes internacionales que participan en los preparativos de las elecciones a fin de facilitar la coordinación internacional relativa al proceso electoral UN :: عقد اجتماعات دورية مع الجهات الفاعلة الدولية المشاركة في التحضيرات للانتخابات لتيسير تحقيق تنسيق دولي بشأن العملية الانتخابية
    Este informe responde a la decisión 1995/8 de la Junta Ejecutiva, relativa al proceso de examen y aprobación de las recomendaciones relativas a los programas por países, habida cuenta de la decisión 1995/38, relativa al programa de trabajo para 1996 y la asignación de los temas. UN يستجيب هذا التقرير لمقرر المجلس التنفيذي ١٩٩٥/٨ المتعلق بعملية النظر في توصيات البرامج القطرية والموافقة عليها، مع مراعاة المقرر ١٩٩٥/٣٨ المتعلق ببرنامج العمل لعام ١٩٩٦ وتوزيع بنود جدول اﻷعمال.
    8) Al recibir, del [nombre de la instancia administrativa independiente], el aviso de la presentación de un recurso, la entidad adjudicadora facilitará sin dilación al [nombre de la instancia administrativa independiente] toda la documentación relativa al proceso de contratación que obre en su poder. UN (8) تقوم الجهة المشترية، فور استلامها إشعارا بطلب بشأن المراجعة أو بشأن استئناف من [يدرج هنا اسم الهيئة المستقلة]، بتزويد [الهيئة] بجميع ما في حيازتها من وثائق تتعلق بإجراءات الاشتراء.
    95. En aras de la transparencia y de la rendición de cuentas y para facilitar el ejercicio del derecho de los consorcios perjudicados a solicitar la revisión de decisiones adoptadas por la autoridad adjudicadora, la ley debe requerir a la autoridad adjudicadora que lleve un expediente adecuado de toda la información crucial relativa al proceso de selección. UN ٥٩ - توخيا للشفافية والمساءلة وتيسيرا لممارسة اتحادات شركات المشاريع المتظلمة حقها في طلب استعراض القرارات التي تتخذها السلطة المانحة ، ينبغي أن يقتضي القانون من السلطة المانحة أن تحتفظ بسجل ملائم للمعلومات اﻷساسية المتعلقة باجراءات الاختيار .
    :: :: Evaluaciones periódicas y asesoramiento sobre la política relativa al proceso de delegación UN :: القيام بشكل منتظم بإجراء تقييمات وإسداء المشورة في مجال السياسة العامة بشأن عملية تفويض السلطات
    También hemos modificado la parte relativa al proceso entre períodos de sesiones en el párrafo 3 para que refleje el hecho de que, en su tercer año, el proceso va por buen camino. UN وكذلك أجرينا تعديلا على اللغة بشأن عملية ما بين الدورات في الفقرة الثالثة للتعبير عن استمرار العملية في عامها الثالث.
    Recordando la resolución 48/58 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1993, relativa al proceso de paz en el Oriente Medio, UN إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٨/٥٨ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط،
    Recordando también la resolución 49/88 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1994, relativa al proceso de paz en el Oriente Medio, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة ٤٩/٨٨ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط،
    Se solicitó también un informe por separado sobre la asistencia al pueblo palestino. Se pidió que la documentación oficial relativa al proceso de conferencias de mesa redonda se presentara cuando se examinara dicho tema en 1998. UN وطلب كذلك تقرير منفصل عن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، كما طلب تقديم وثائق رسمية بشأن عملية المائدة المستديرة عند النظر في هذا البند في عام ١٩٩٨.
    Los miembros del Consejo también asistieron a la conferencia de los agentes externos relativa al proceso de paz de Somalia el 16 de junio. UN وحضر أعضاء المجلس أيضا مؤتمر الجهات الفاعلة الخارجية بشأن عملية السلام في الصومال، المعقود في ١٦ حزيران/ يونيه.
    Se solicitó también un informe por separado sobre la asistencia al pueblo palestino. Se pidió que la documentación oficial relativa al proceso de conferencias de mesa redonda se presentara cuando se examinara dicho tema en 1998. UN وطلب كذلك تقرير منفصل عن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، كما طلب تقديم وثائق رسمية بشأن عملية المائدة المستديرة عند النظر في هذا البند في عام ١٩٩٨.
    Decisión relativa al proceso de paz en Burundi - Doc. EX/CL/42 (III)d UN مقرر بشأن عملية السلام في بوروندي، الوثيقة EX/CL/42 (III) d
    Reuniones periódicas con los agentes internacionales que participan en los preparativos de las elecciones a fin de facilitar la coordinación internacional relativa al proceso electoral UN عقد اجتماعات دورية مع الجهات الفاعلة الدولية المشاركة في عمليات التحضير للانتخابات لتيسير قيام تنسيق دولي بشأن العملية الانتخابية
    En su 11° período extraordinario de sesiones, el Consejo de Administración aprobó la decisión SS.XI/8 relativa al proceso consultivo. UN 10 - اعتمد مجلس الإدارة أثناء دورته الاستثنائية الحادية عشرة المقرر د.إ - 11/8 بشأن العملية التشاورية.
    Declaración relativa al proceso electoral que tendrá lugar próximamente en Nicaragua, dada a conocer el 8 de mayo de 2001 por la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea UN البيان الصادر في 8 أيار/مايو 2001 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد الأوروبي، بشأن العملية الانتخابية التي ستجرى عما قريب في نيكاراغوا
    La decisión INC.7/6, relativa al proceso para elaborar documentos de orientación para la adopción de decisiones figura en el anexo I del presente informe. UN 60 - ويرد المقرر INC.7/6 المتعلق بعملية صياغة وثائق توجيه القرارات في المرفق الأول لهذا التقرير .
    Una delegación formuló observaciones sobre la sección relativa al proceso de mesas redondas en el documento DP/1998/CRP.2, afirmando que las reuniones de mesas redondas servían de foro de desarrollo entre los donantes principales y los beneficiarios sobre estrategias y reformas de política. UN ١٩٠ - وعلﱠق وفد على الفرع المتعلق بعملية اجتماعات المائدة المستديرة في الوثيقة DP/1998/CRP.2 قائلا إن اجتماعات المائدة المستديرة توفر منتدى إنمائيا يضم المتبرعين الرئيسيين والمستفيدين عن الاستراتيجيات وإصلاحات السياسات.
    8. Al recibir, conforme al párrafo 5 b) del presente artículo, el aviso de la presentación de un recurso, la entidad adjudicadora facilitará sin dilación al [nombre del órgano independiente] acceso efectivo a toda la documentación relativa al proceso de contratación que obre en su poder, ateniéndose debidamente a las circunstancias. UN 8- تقوم الجهةُ المشترية، فور تلقيها إشعاراً موجَّهاً بموجب الفقرة الفرعية 5 (ب) من هذه المادة بتمكين [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المستقلة] من الاطِّلاع الفعلي على كل ما في حوزتها من وثائق تتعلق بإجراءات الاشتراء، وذلك بأسلوب يناسب الظروف.
    34. El Sr. Fruhmann (Austria) dice que la actual formulación del artículo 66 8) da a entender que se debe facilitar a la instancia administrativa que entienda del recurso " toda la documentación relativa al proceso de contratación " . Ello puede resultar complicado si se trata de gran cantidad de documentos y de información reservada. UN 34- السيد فرومان (النمسا): قال إنَّ الصيغة الحالية للمادة 66 (8) توحي بأنَّ على الجهة المشترية أن تقدّم " جميع ما في حيازتها من وثائق تتعلق بإجراءات الاشتراء " إلى هيئة المراجعة، الأمر الذي قد يكون معقّدا إذا ما كان كمّ الوثائق ضخما وإذا ما كان ينطوي على معلومات سريّة.
    96. El expediente que debe llevar la autoridad adjudicadora debe tener ante todo, mutatis mutandis, la información general relativa al proceso de selección que generalmente debe registrarse en la contratación pública (por ejemplo, la información enumerada en el artículo 11 de la Ley Modelo de la CNUDMI), concretamente: UN ٦٩ - وينبغي أن يتضمن السجل الذي تحتفظ به السلطة المانحة في المقام اﻷول ومع ادخال ما قد يلزم من تعديلات ، المعلومات العامة المتعلقة باجراءات الاختيار ، وهي معلومات يلزم عادة تسجيلها بشأن الاشتراء العمومي )مثل المعلومات الواردة في المادة ١١ من قانون اﻷونسيترال النموذجي( ، ومنها ما يلي :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد