ويكيبيديا

    "relativas a la asignación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بتوزيع
        
    • المتعلقة بتخصيص
        
    • بشأن تخصيص
        
    • بشأن توزيع
        
    • الخاصة بتوزيع
        
    • تتعلق بتخصيص
        
    • في ذلك تكلفة توفير
        
    • المتعلقة بتنسيب
        
    • مقترحات لتخصيص
        
    En el informe se analizaban las observaciones de los Estados con respecto a las principales cuestiones relativas a la asignación de la pérdida. UN وقد حلّل التقرير تعليقات الدول على المسائل الرئيسية المتعلقة بتوزيع الخسارة.
    Dentro de los límites de las directrices relativas a la asignación de recursos, la UNCTAD debería asegurar que un mínimo de personal con cargo al presupuesto ordinario estuviera dedicado, aunque sólo fuera parcialmente, a la gestión del programa. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يحرص، في حدود التوجيهات المتعلقة بتوزيع الموارد، على تخصيص حد أدنى من الموظفين المقيدين في الميزانية العادية، ولو بشكل جزئي، ﻹدارة البرنامج.
    A. Observaciones de los Estados sobre las principales cuestiones relativas a la asignación de la pérdida UN ألف - تعليقات الدول على المسائل الرئيسية المتعلقة بتوزيع الخسارة
    Por consiguiente, esto implica que la mujer no adopta las decisiones relativas a la asignación de los recursos. UN وهذا يعني، لذلك، أن المرأة لا تتخذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد المختلفة.
    Recordamos las conclusiones de la Cumbre de Abuja celebrada en 2001 relativas a la asignación del 15% de los presupuestos nacionales para la salud pública. UN ونذكّر بنتائج مؤتمر قمة أبوجا في عام 2001 المتعلقة بتخصيص حصة 15 في المائة من الميزانيات الوطنية للصحة العامة.
    Muchos se refieren a rondas de negociaciones relativamente fructíferas con los gobiernos receptores relativas a la asignación de terreno adecuado y gratuito para la construcción de nuevos locales de las Naciones Unidas. UN ويشير الكثير منهم إلى جولات المفاوضات الناجحة نسبيا مع الحكومات المستفيدة بشأن تخصيص أرض ملائمة وبالمجان لتشييد أماكن عمل جديدة لﻷمم المتحدة.
    Ha llevado a intervenciones en casi todas las decisiones relativas a la asignación de recursos financieros y humanos. UN وأفضى هذا إلى التدخل في كل قرار تقريبا بشأن توزيع الموارد المالية والبشرية.
    El Comité Especial también decidió aprobar las sugerencias del Presidente relativas a la asignación de temas y el procedimiento para su examen (véase A/AC.109/1999/L.2). UN كما قررت اللجنة الخاصة اعتماد اقتراحات الرئيس المتعلقة بتوزيع البنود وإجراءات النظر فيها )انظر A/AC.109/1999/L.2(.
    El Comité Especial también decidió aprobar las sugerencias del Presidente relativas a la asignación de temas y el procedimiento para su examen (véase A/AC.109/1999/L.2). UN كما قررت اللجنة الخاصة اعتماد اقتراحات الرئيس المتعلقة بتوزيع البنود وإجراءات النظر فيها (انظر A/AC.109/1999/L.2).
    A menos que se indique otra cosa, las decisiones de la Asamblea General relativas a la asignación de temas mencionadas en el presente documento se adoptaron en la tercera sesión plenaria, celebrada el 19 de septiembre de 2001. UN ما لم يشر إلى خلاف ذلك، اتخذت الجمعية العامة القرارات المتعلقة بتوزيع بنود جدول الأعمال الواردة في الوثيقة، في الجلسة العامة المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2001.
    El Comité Especial también decidió aprobar las sugerencias del Presidente relativas a la asignación de temas y el procedimiento para su examen (véase A/AC.109/2002/L.2). UN وقررت اللجنة الخاصة أيضا اعتماد اقتراحات الرئيس المتعلقة بتوزيع البنود وإجراءات النظر فيها (انظر A/AC.109/2002/L.2).
    Los sistemas vigentes para la presentación de informes acerca de la marcha de los programas y su evaluación no tienen efectos prácticos en cuanto a los planes futuros ni a las decisiones relativas a la asignación de recursos. UN 164 - ولا تتسم النظم القائمة للإبلاغ عن أداء البرامج وتقييمه بأي أثر عملي في الخطط والقرارات المستقبلية المتعلقة بتوزيع الموارد.
    El Comité Especial también decidió aprobar las sugerencias del Presidente relativas a la asignación de temas y el procedimiento para su examen (véase A/AC.109/2002/L.2). UN وقررت اللجنة الخاصة أيضا اعتماد اقتراحات الرئيس المتعلقة بتوزيع البنود وإجراءات النظر فيها (انظر A/AC.109/2002/L.2).
    El Comité Especial también decidió aprobar las sugerencias del Presidente relativas a la asignación de temas y el procedimiento para su examen (véase A/AC.109/2003/L.2). UN وقررت اللجنة الخاصة أيضا اعتماد اقتراحات الرئيس المتعلقة بتوزيع البنود وإجراءات النظر فيها (انظر A/AC.109/2003/L.2).
    El director general señaló, además, que esas cuestiones estaban completamente fuera del ámbito de influencia o de conocimientos de Nevsun y que las preguntas relativas a la asignación de las finanzas públicas debían dirigirse al Estado de Eritrea. UN كما ذكر كبير الموظفين التنفيذيين أن هذه المسائل لا علم لشركة نيفسون بها إطلاقاً أو هي خارجة عن نطاق سيطرتها تماماً، أضاف أن الأسئلة المتعلقة بتخصيص الأموال العامة ينبغي توجيهها إلى دولة إريتريا.
    No entiende las dificultades que plantea Cuba, dado que los miembros de la Comisión están de acuerdo en que todas las decisiones relativas a la asignación de recursos dependen exclusivamente de la Quinta Comisión. UN وقال إنه غير قادر على تفهم مصاعب كوبا، نظرا لاتفاق أعضاء اللجنة على أن جميع المقررات المتعلقة بتخصيص الموارد هي من صلاحيات اللجنة الخامسة وحدها.
    Además, los sistemas existentes de presentación de informes y de evaluación de la ejecución de los programas no han tenido repercusiones prácticas en los planes futuros ni en las decisiones relativas a la asignación de recursos. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن للنُظم الحالية للإبلاغ عن أداء البرنامج وتقييمه أي تأثير عملي على الخطط المستقبلية والقرارات المتعلقة بتخصيص الموارد.
    El representante de Noruega dijo que un protocolo facultativo debía conceder a los Estados un amplio margen discrecional en las decisiones relativas a la asignación de recursos. UN وقالت النرويج إنه ينبغي للبروتوكول الاختياري أن يمنح الدول هامشاً استنسابياً واسعاً لاتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد.
    Las oportunidades económicas y sociales de las mujeres son con frecuencia limitadas, y la adopción de las decisiones relativas a la asignación del trabajo y a la elección de qué cultivar, vender y consumir recae en sus maridos y en otros hombres. UN وعادة ما تكون الفرص الاقتصادية والاجتماعية المتاحة للمرأة محدودة كما أن اتخاذ القرارات بشأن تخصيص العمالة واختيار أي المحصول الذي يُزرع والكمية التي تُباع أو تُستهلك منه، متروك للزوج والرجال الآخرين.
    Por ejemplo, el Secretario General observa en el párrafo 164 de su informe que los sistemas vigentes para la presentación de informes acerca de la marcha de los programas y su evaluación no tienen efectos prácticos en cuanto a los planes futuros ni a las decisiones relativas a la asignación de recursos; esa situación es la razón de varias de las recomendaciones recogidas en el informe de la DCI. UN ومن أمثلة ذلك، أن الأمين العام يلاحظ، في الفقرة 164 من تقريره، بأن النظم الحالية للإبلاغ وتقييم أداء البرامج ليس لها أي أثر عملي على الخطط والقرارات المستقبلية بشأن تخصيص الموارد؛ وإن هذا الوضع هو الذي شكل الأساس المنطقي الذي انطلقت منه التوصيات المقدمة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Ha llevado a intervenciones en casi todas las decisiones relativas a la asignación de recursos financieros y humanos. UN وأفضى هذا إلى التدخُّل في كل قرار تقريباً بشأن توزيع الموارد المالية والبشرية.
    26. Por otra parte, el Comité Especial estima que sería útil que las sugerencias relativas a la asignación de temas se hicieran con mucha anticipación, de manera que los Estados Miembros tuvieran más tiempo para estudiarlas [párr. 90]. UN 26 - وترى اللجنة الخاصة كذلك أنه سيكون من عوامل التيسير أن تقدم الاقتراحات الخاصة بتوزيع البنود في موعد أسبق بكثير، لكي تتاح للدول الأعضاء فسحه أكبر من الوقت لدراستها [الفقرة 90].
    El Consejo apoya las propuestas y recomendaciones del Grupo de Trabajo relativas a la asignación y administración de los recursos, incluidos los relacionados con la asignación de viviendas financiadas por los donantes, la aplicación del principio de condicionalidad y la propuesta de que se celebre una reunión de los donantes sobre la cuestión del regreso a comienzos de 1998, presidida por la Comisión Europea y el Banco Mundial. UN إن المجلس يؤيـــد اقتراحات فرقــة العمل وتوصياتها بشأن استهداف مصادر الموارد وإدارتها، بما فيها تلك التي تتعلق بتخصيص المساكن التي يمولها المانحون، وتنفيذ مبدأ المشروطية، واقتراح عقد اجتماع للمانحين فيما يتعلق بالعودة في أوائل عام ١٩٩٨، ترأسه اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي.
    43. Las actividades de asistencia de la UNODC para apoyar la aplicación de la Convención, incluidas muchas relativas a la asignación de los expertos profesionales necesarios para prestarla, se financian mediante contribuciones extrapresupuestarias. UN 43- تُموَّل أنشطة المكتب المتعلقة بالمساعدة التقنية لدعم تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك تكلفة توفير العديد من الخبراء الفنيين المطلوبين لتقديم المساعدة، من خلال مساهمات من خارج الميزانية.
    La Comisión cree que un sistema de ese tipo es indispensable para optimizar las decisiones relativas a la asignación del personal y la ejecución eficiente y eficaz de los mandatos. UN وتعتقد اللجنة أن هذا النظام أساسي لتحسين القرارات المتعلقة بتنسيب الموظفين وتنفيذ الولايات على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Las estrategias de aplicación deben ser amplias y contar con calendarios para los objetivos y datos de referencia sobre la vigilancia e incluir propuestas relativas a la asignación y reasignación de recursos relacionados con la aplicación. UN وينبغي أن تكون هذه الاستراتيجيات التنفيذية شاملة وأن تحوي أهدافا محددة زمنيا ومقاييس للرصد، كما تشمل مقترحات لتخصيص أو إعادة تخصيص موارد التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد