ويكيبيديا

    "relativas a la lucha contra el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتصلة بمكافحة
        
    Además de ello, las cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo se examinan en el marco de debates bilaterales. UN كما تناقش على الصعيد الثنائي المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    ¿De qué manera hacen cumplir los Estados y territorios las leyes federales relativas a la lucha contra el terrorismo, y cómo se realiza la coordinación entre los organismos de ejecución de los Estados y territorios? UN ما هي الطريقة التي يجري بها إنفاذ القوانين الاتحادية المتصلة بمكافحة الإرهاب من جانب الولايات والأقاليم، وما هي الطريقة التي يتحقق بها التنسيق فيما بين الوكالات المنفذة في الولايات والأقاليم؟
    Las cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo son objeto de la atención permanente del Presidente, el Gobierno y el Consejo de Seguridad de la República de Belarús. UN ويشرف الرئيس والحكومة ومجلس الأمن في بيلاروس بصورة دائمة على المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    Promoción de las actividades relativas a la lucha contra el delito cibernético, incluidos la asistencia técnica y el fomento de la capacidad UN تعزيز الأنشطة المتصلة بمكافحة الجريمة السيبرانية، بما في ذلك المساعدة التقنية وبناء القدرات
    Promoción de las actividades relativas a la lucha contra el delito cibernético, incluidos la asistencia técnica y el fomento de la capacidad UN تعزيز الأنشطة المتصلة بمكافحة الجريمة السيبرانية، بما في ذلك المساعدة التقنية وبناء القدرات
    Promoción de las actividades relativas a la lucha contra el delito cibernético, incluidos la asistencia técnica y el fomento de la capacidad UN تعزيز الأنشطة المتصلة بمكافحة الجريمة السيبرانية، بما في ذلك المساعدة التقنية وبناء القدرات
    Promoción de las actividades relativas a la lucha contra el delito cibernético, incluidos la asistencia técnica y el fomento de la capacidad UN تعزيز الأنشطة المتصلة بمكافحة الجريمة السيبرانية، بما في ذلك المساعدة التقنية وبناء القدرات
    Promoción de las actividades relativas a la lucha contra el delito cibernético incluidos la asistencia técnica y el fomento de la capacidad UN تعزيز الأنشطة المتصلة بمكافحة الجريمة السيبرية، بما في ذلك المساعدة التقنية وبناء القدرات
    En materia de derecho internacional, la República de Djibouti, en consonancia con su soberanía, debe ratificar todas las normas supranacionales relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وفي القانون الدولي، يتعين على جمهورية جيبوتي، على نحو متناغم مع سيادتها، أن تصدق على جميع المعايير فوق الوطنية المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    1.12 La legislación de Argelia y todas las disposiciones legales relativas a la lucha contra el terrorismo tipifican la actividad terrorista en todos sus aspectos. UN 1-12 والقانون الجزائري وجميع الأحكام التشريعية المتصلة بمكافحة الإرهاب تجرِّم النشاط الإرهابي من جميع جوانبه.
    A ese respecto, la competencia respecto de las cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo y la aprobación de leyes y reglamentos contra el terrorismo ha pasado a los Estados miembros. UN وفي هذا الصدد، انتقل الاختصاص في المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب واعتماد قوانين وأنظمة مكافحة الإرهاب إلى الدولتين العضوين.
    Serbia y Montenegro está comprometida a contribuir plenamente a todas las iniciativas regionales y mundiales relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وتلتزم صربيا والجبل الأسود التزاما حقيقيا بالمشاركة التامة في جميع المبادرات الإقليمية والعالمية المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    La República de Belarús espera que continúe la cooperación constructiva con el Comité contra el Terrorismo y reitera su disposición a presentar información sobre cualesquiera de las cuestiones relacionadas con la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo y a discutir dichas cuestiones. UN تأمل جمهورية بيلاروس في أن يستمر التعاون البناء مع لجنة مكافحة الإرهاب، وتؤكد استعدادها لتقديم المعلومات ومناقشة أية مسائل ذات صلة بتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    Creemos que en el marco de dichas actividades, debería prestarse más atención a las cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo alimentado por tendencias separatistas que afectan a la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN ونرى أنه ينبغي في إطار تلك الأنشطة، إيلاء المزيد من الاهتمام للمسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب الذي تؤججه النزعات الانفصالية التي تضر بسيادة الدول وسلامة أراضيها.
    Resolución 20/7 Promoción de las actividades relativas a la lucha contra el delito cibernético, incluidos la asistencia técnica y el fomento de la capacidad UN القرار 20/7 تعزيز الأنشطة المتصلة بمكافحة الجريمة السيبرانية، بما في ذلك المساعدة التقنية وبناء القدرات
    V. Recomendaciones destinadas a la promoción de las actividades relativas a la lucha contra el delito cibernético, incluidos la asistencia técnica y el fomento de la capacidad UN خامساً- توصيات لتعزيز الأنشطة المتصلة بمكافحة الجريمة السيبرانية، بما في ذلك المساعدة التقنية وبناء القدرات
    En el plano nacional, había promulgado una serie de leyes y decisiones ministeriales relativas a la lucha contra el terrorismo y el blanqueo de dinero3. UN 36 - وقامت، على الصعيد الوطني، بإصدار عدد من القوانين والقرارات الوزارية المتصلة بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال(3).
    Acoge a la Oficina Regional del Oriente Medio y África Septentrional y ha organizado numerosos seminarios de capacitación y talleres para reforzar las aptitudes y la capacidad, además de conferencias internacionales relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وقد استضافت المكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ونظمت عددا من الحلقات التدريبية الإقليمية والحلقات التدريبية لتنمية المهارات والقدرة على البناء بالإضافة إلى المؤتمرات الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    Además, se alentó a la ONUDD, el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) a aumentar la colaboración con los Estados para ayudarles a dar pleno cumplimiento a las normas y las obligaciones internacionales relativas a la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. UN وشُجّع المكتب أيضا، إلى جانب صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، على تعزيز التعاون مع الدول لمساعدتها على الامتثال تماما للمعايير والالتزامات الدولية المتصلة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    599. Las recomendaciones relativas a la lucha contra el nazismo y el extremismo se integraron en la política del Gobierno contra el extremismo y se están poniendo en práctica. UN 599- وبيَّن أن التوصيات المتصلة بمكافحة النازية والتطرف ترِد وتُنفَّذ في إطار السياسة المناهضة للتطرف التي تنتهجها الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد