ويكيبيديا

    "relativas a la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بتنظيم
        
    • المتصلة بتنظيم
        
    • بشأن تنظيم
        
    • فيما يتعلق بتنظيم
        
    • تتعلق بتنظيم
        
    • المتعلقة بمنظمة
        
    • المتعلقة بالمنظمة
        
    • المتعلقة بالتنظيم
        
    • تتصل بتنظيم
        
    • المتعلقتان بمنظمة
        
    • المتصلة بمنظمة
        
    • المرتبطة بمنظمة
        
    • يتعلق منها بتنظيم
        
    • تتعلق بمنظمة
        
    • التنظيمية خﻻل
        
    iii) Aprobación de disposiciones reglamentarias relativas a la organización y los procedimientos de los órganos administrativos de Kosmet; UN ' ٣` اعتماد اﻷنظمة المتعلقة بتنظيم أجهزة كوسميت اﻹدارية وإجراءاتها؛
    El Gobierno de Marruecos ha iniciado los preparativos y ha establecido una comisión encargada de las cuestiones logísticas y sustantivas relativas a la organización del período de sesiones. UN وقد استهلّت حكومة المغرب الأعمال التحضيرية وأنشأت لجنة لمعالجة المسائل اللوجستية والموضوعية المتعلقة بتنظيم الدورة.
    Se invita a los delegados a que consulten en dicha nota la información adicional y las propuestas relativas a la organización de los trabajos. UN ويُرجى من أعضاء الوفود الاطلاع على مذكرة السيناريو لأخذ علم بمزيد من المعلومات والمقترحات المتعلقة بتنظيم أعمال الدورة.
    Documento de trabajo del Coordinador - Reglas relativas a la organización de la Corte UN ورقة مناقشة مقدمة من المنسق: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة
    Sección III. Observaciones y propuestas relativas a la organización de futuros períodos de sesiones de la Asamblea General UN الفرع ثالثا: ملاحظات ومقترحات بشأن تنظيم دورات الجمعية العامة مستقبلا
    42. Su delegación toma nota de las decisiones de la CDI relativas a la organización de sus trabajos, y la alienta a hacer progresos sustanciales en el tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN ٤٢ - وأضاف يقول إن وفده يلاحظ قرارات اللجنة فيما يتعلق بتنظيم عملها ويشجعها على احراز تقدم كبير بشأن موضوع تحمل الدول تبعة النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    Además, la secretaría ha incluido algunas propuestas regionales relativas a la organización de cursos de capacitación, el fortalecimiento de los Centros de Comercio y el apoyo al establecimiento de redes: UN وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت الأمانة عدداً من المقترحات الإقليمية تتعلق بتنظيم دورات تدريبية وتعزيز النقاط التجارية ودعم الربط الشبكي.
    El Gobierno de Marruecos ha iniciado los preparativos y ha establecido una comisión encargada de las cuestiones logísticas y sustantivas relativas a la organización del período de sesiones. UN وقد شرعت حكومة المغرب في تلك التحضيرات، وأنشأت لجنة لمعالجة المسائل اللوجستية والموضوعية المتعلقة بتنظيم الدورة.
    En relación con ese tema, la Subcomisión también examinó cuestiones relativas a la organización de los trabajos de la Subcomisión. UN وفي إطار هذا البند، نظرت اللجنة الفرعية أيضاً في المسائل المتعلقة بتنظيم أعمالها.
    Ha sido preciso enviar misiones de determinación de hechos o de evaluación de necesidades a los países que formularon solicitudes, lo que se ha acentuado debido a la frecuencia de las solicitudes relativas a la organización de elecciones competitivas. UN وقد اقتضت إرسال بعثات لتقصي حقائق أو لتقييم الاحتياجات إلى البلدان الطالبة، وأصبحت الحاجة إليها أكثر حدة بسبب تكرار الطلبات الواردة المتعلقة بتنظيم الانتخابات التنافسية.
    Ha sido preciso enviar misiones de determinación de hechos o de evaluación de necesidades a los países que formularon solicitudes, lo que se ha acentuado debido a la frecuencia de las solicitudes relativas a la organización de elecciones competitivas. UN وقد اقتضت إرسال بعثات لتقصي حقائق أو لتقييم الاحتياجات إلى البلدان الطالبة، وأصبحت الحاجة إليها أكثر حدة بسبب تكرار الطلبات الواردة المتعلقة بتنظيم الانتخابات التنافسية.
    El programa definitivo, la asignación de los temas del programa y las disposiciones relativas a la organización del período de sesiones son aprobados por la Asamblea General por mayoría simple. UN تقر الجمعية العامة باﻷغلبية البسيطة جدول اﻷعمال النهائي وتوزيع البنود المدرجة في جدول اﻷعمال، والترتيبات المتعلقة بتنظيم الدورة.
    El programa definitivo, la asignación de los temas del programa y las disposiciones relativas a la organización del período de sesiones son aprobados por la Asamblea General por mayoría simple. UN تقر الجمعية العامة باﻷغلبية البسيطة جدول اﻷعمال النهائي وتوزيع البنود المدرجة في جدول اﻷعمال، والترتيبات المتعلقة بتنظيم الدورة.
    Propuesta de Italia con respecto a las Reglas de Procedimiento y Prueba relativas a la Parte IV: Reglas relativas a la organización de la Corte UN اقتراح مقدم من إيطاليا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 4: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة
    Propuesta de la Santa Sede con respecto a la Parte IV: Reglas relativas a la organización de la Corte UN اقتراح مقدم من الكرسي الرسولي بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة
    Propuesta de Italia, Polonia y la Santa Sede con respecto a la Parte IV: Reglas relativas a la organización de la Corte UN اقتراح مقدم من إيطاليا وبولندا والكرسي الرسولي بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة
    Además, los Altos Funcionarios quizá deseen aprobar las propuestas relativas a la organización de los trabajos que figuran en la sección E del presente documento. UN وفضلا عن ذلك، فقد يود كبار المسؤولين إقرار المقترحات الواردة في الفرع هاء أدناه بشأن تنظيم العمل.
    En la Carta había disposiciones relativas a la organización de la respuesta colectiva frente a los actos ilícitos cometidos por los Estados que pusieran en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN والميثاق يتضمن أحكاما بشأن تنظيم الرد الجماعي على ما ترتكبه الدول من أفعال غير مشروعة تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    La Conferencia tal vez desee tomar nota de las recomendaciones de la Mesa Ampliada relativas a la organización del debate interactivo propuesto para celebrarse durante la serie de sesiones de alto nivel de la Conferencia. UN 4 - قد يرغب المؤتمر في الإحاطة علماً بتوصيات المكتب الموسع فيما يتعلق بتنظيم المناقشات التجاوبي المقترح إجراؤها أثناء الجزء رفيع المستوى من المؤتمر.
    41. Los instructores efectuaron también una autocrítica sobre cuestiones específicas relativas a la organización y enseñanza de los módulos. UN 41- أجرى المدربون أيضاً عملية نقد ذاتي بشأن مسائل محددة تتعلق بتنظيم الوحدات التدريبية وتقديمها.
    Comunicaciones relativas a la organización de la Conferencia Islámica UN الرسائل المتعلقة بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    En 2008 se celebraron dos reuniones de esa índole, que siguieron constituyendo un foro valioso para formular propuestas, hacer aportaciones y opinar sobre cuestiones relativas a la organización. UN فقد عُقد اجتماعان من هذا القبيل في عام 2008، ولا تزال هذه الاجتماعات تمثّل منتدى قيّما لطرح المقترحات والإسهامات والإفادات بشأن المسائل المتعلقة بالمنظمة.
    En particular, la Comisión preparará los proyectos de presupuesto del Tribunal, el proyecto de Reglamento financiero y las recomendaciones relativas a la organización financiera del Tribunal y la gestión de sus finanzas y cuentas, para su examen y decisión por parte del Tribunal. UN وستكون اللجنة مسؤولة بصفة خاصة عن إعداد مشاريع المقترحات المتعلقة بميزانية المحكمة ومشاريع اﻷنظمة المالية وكذلك التوصيات المتعلقة بالتنظيم المالي للمحكمة وإدارة شؤونها المالية، وحساباتها، لكي تنظر فيها المحكمة وتبت فيها.
    El Comité examina varias cuestiones relativas a la organización de los trabajos. UN ناقشت اللجنة مواضيع متنوعة تتصل بتنظيم اﻷعمال.
    Comunicaciones relativas a la organización de la Conferencia Islámica UN الرسالتان المتعلقتان بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    Hoy día han pasado a primer plano las cuestiones relativas a la organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y a la necesidad de garantizar un comienzo efectivo de sus actividades. UN واليوم، أصبحت القضايا المتصلة بمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وضمان بدء أنشطتها بشكل فعال تحتل مكان الصدارة.
    Expresando su reconocimiento por las medidas tomadas por el Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) y el Centro Islámico para el Desarrollo del Comercio (ICDT) para asistir y asesorar a los Estados miembros sobre cuestiones relativas a la organización Mundial del Comercio (OMC), UN وإذ يعرب عن تقديره لجهود كل من البنك الإسلامي للتنمية والمركز الإسلامي لتنمية التجارة في دعم ومساندة الدول الأعضاء بخصوص القضايا المرتبطة بمنظمة التجارة العالمية،
    Puede dictar leyes sobre todas las materias, excepto las relativas a la organización y el funcionamiento del Gobierno. UN ويمكن له التشريع في جميع المجالات، باستثناء ما يتعلق منها بتنظيم الحكومة وتسيير أعمالها.
    Comunicaciones relativas a la organización de la Conferencia Islámica UN الفصل 15 - رسائل تتعلق بمنظمة المؤتمر الإسلامي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد