Quisiera abordar algunas cuestiones de índole intergubernamental, en particular las relativas a la revitalización de la propia Asamblea General. | UN | وأود أن أتناول بعض القضايا ذات الطابع الحكومي الدولي، وخاصة تلك القضايا المتعلقة بتنشيط الجمعية العامة نفسها. |
Apoyamos las propuestas constructivas relativas a la revitalización de la Comisión y esperamos conseguir un resultado positivo. | UN | إننا نؤيد الاقتراحات البناءة المتعلقة بتنشيط اللجنة، ونتطلع إلى تحقيق نتائج مثمرة. |
Destacando la importancia que reviste la aplicación de las resoluciones relativas a la revitalización de su labor, | UN | وإذ تؤكد أهمية تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط أعمالها، |
Destacando la importancia que reviste la aplicación de las resoluciones relativas a la revitalización de su labor, | UN | وإذ تؤكد أهمية تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن تنشيط أعمالها، |
Ya se han identificado varias cuestiones y propuestas relativas a la revitalización y la reforma de la Asamblea General y cuentan con el apoyo de la mayoría de los Estados Miembros, entre ellos Eslovenia. | UN | وقد تم بالفعل تحديد عدد من المسائل والمقترحات المتصلة بتنشيط الجمعية العامة وإصلاحها، وهي تلقى التأييد من غالبية الدول الأعضاء، بما فيها سلوفينيا. |
Destacando la importancia que reviste la aplicación de las resoluciones relativas a la revitalización de su labor, | UN | وإذ تؤكد أهمية تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط أعمالها، |
Destacando la importancia que reviste la aplicación de las resoluciones relativas a la revitalización de su labor, | UN | وإذ تؤكد أهمية تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط أعمالها، |
Destacando la importancia que reviste la aplicación de las resoluciones relativas a la revitalización de su labor, | UN | وإذ تؤكد على أهمية تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط أعمالها؛ |
Destacando la importancia que reviste la aplicación de las resoluciones relativas a la revitalización de su labor, | UN | وإذ تؤكد أهمية تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط أعمالها، |
Destacando la importancia que reviste la aplicación de las resoluciones relativas a la revitalización de su labor, | UN | وإذ تؤكد أهمية تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط أعمالها، |
Destacando la importancia que reviste la aplicación de las resoluciones relativas a la revitalización de su labor, | UN | وإذ تؤكد أهمية تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط أعمالها، |
Destacando la importancia que reviste la aplicación de las resoluciones relativas a la revitalización de su labor, | UN | وإذ تؤكد أهمية تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط أعمالها، |
Destacando la importancia que reviste la aplicación de las resoluciones relativas a la revitalización de su labor, | UN | وإذ تؤكد أهمية تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط أعمالها، |
Se señaló que el Comité Especial representaba el foro más apropiado para examinar los diversos aspectos jurídicos relacionados con las cuestiones relativas a la revitalización y la reforma de la Organización. | UN | ولوحظ أن اللجنة الخاصة هي أنسب محفل للنظر في مختلف الجوانب القانونية التي تنطوي عليها المسائل المتعلقة بتنشيط المنظمة وإصلاحها. |
La resolución se centra en la necesidad de aplicar resoluciones anteriores relativas a la revitalización de la Asamblea. | UN | ويركز القرار على الحاجة إلى تنفيذ القرارات السابقة بشأن تنشيط الجمعية العامة. |
En tercer lugar, debemos aplicar las disposiciones de todas las resoluciones anteriores relativas a la revitalización de la labor de la Asamblea General. | UN | ثالثا، يتعين علينا تنفيذ أحكام جميع القرارات السابقة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Si bien se han logrado avances positivos en determinadas esferas, mi delegación está al corriente del problema de la demora en la aplicación de las resoluciones relativas a la revitalización de la labor de la Asamblea General, así como de su no aplicación. | UN | وبينما أحرز تقدم إيجابي في بعض المجالات، فإن وفدي يدرك مشكلة التأخير في تنفيذ القرارات المتصلة بتنشيط أعمال الجمعية العامة وعدم تنفيذ هذه القرارات. |
En este sentido, mi delegación quisiera felicitar a los dos copresidentes, los Representantes Permanentes del Paraguay y de Polonia, por su enfoque práctico, que ofrece un análisis detallado del estado de aplicación de las resoluciones y las decisiones vigentes relativas a la revitalización, sobre la base del cuadro sinóptico. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يشيد بالرئيسين المشاركين، الممثلين الدائمين لباراغواي وبولندا، على نهجهما العملي، الذي يقدم في قائمة الرصد تحليلا مفصلا لحالة تنفيذ القرارات والمقررات القائمة بشأن التنشيط. |
La Unión Europea subraya la importancia que se asigna a la plena aplicación de las resoluciones relativas a la revitalización de los trabajos de la Asamblea General. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة بتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Consultas oficiosas sobre cuestiones relativas a la revitalización | UN | مشاورات غير رسمية بشأن المسائل المتصلة بإعادة التنشيط |
Deberíamos aprovechar los logros y avanzar sobre la base de los compromisos constructivos adquiridos para lograr consensos en las numerosas cuestiones convergentes relativas a la revitalización de la Asamblea. | UN | وعلينا أن نبني على الإنجازات وأن نحرز التقدم على أساس الحلول التوفيقية البناءة التي حققناها للتوصل إلى توافق في الآراء على العديد من المسائل المتجمعة فيما يتعلق بتنشيط الجمعية العامة. |
En los 12 últimos años, se han aprobado 94 resoluciones de la Asamblea General relativas a la revitalización de la labor de la Asamblea General, pero sólo se han aplicado menos de la mitad. | UN | وخلال السنوات الإثنتي عشرة الماضية، اتخذت الجمعية العامة 94 قرارا تتعلق بتنشيط عملها، لكن لم يتم تنفيذ إلا أقل من نصفها. |
Las resoluciones relativas a la revitalización también señalan el camino que se debe seguir en la esfera de la documentación, así como de las resoluciones, que la Asamblea ha decidido que deben ser más concisas y concretas. | UN | وتوضح القرارات المتعلقة بالتنشيط طريق المضي قدما بالنسبة للوثائق، فضلا عن القرارات، التي قررت الجمعية العامة أنها ينبغي أن تكون أكثر إيجازا وأكثر تركيزا. |