ويكيبيديا

    "relativas al proyecto de convenio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتصلة بمشروع الاتفاقية
        
    • بشأن مشروع الاتفاقية
        
    • المتعلقة بمشروع الاتفاقية
        
    • حول مشروع الاتفاقية
        
    • ذات الصلة بمشروع الاتفاقية
        
    En esa reunión, el Grupo de Trabajo examinó las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio. UN وناقش في تلك الجلسة المسائل المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية.
    Sin embargo, el éxito depende de la resolución de las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y al proyecto de convención internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN ومع ذلك، يعتمد النجاح على حل المسائل المتبقية المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي ومشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    Aguarda con interés la conclusión de las negociaciones relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وهي تتطلع قدما إلى اختتام المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة للإرهاب الدولي.
    Una conferencia daría la oportunidad para abordar cuestiones más amplias que las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general, como la definición de terrorismo. UN فمؤتمر كهذا يمكن أن يتيح الفرصة لتناول مسائل أعم من المسائل العالقة بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة، ومنها تعريف الإرهاب.
    Debe resaltarse que las demás propuestas y modificaciones relativas al proyecto de convenio quedaron pendientes para un examen ulterior. UN ويجدر التأكيد على أن جميع الاقتراحات والتعديلات الأخرى المتعلقة بمشروع الاتفاقية لا تزال مفتوحة لمزيد من المناقشة.
    Las delegaciones indicaron claramente que el artículo 18 era decisivo para la solución de las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio. UN 4 - أوضحت الوفود بشكل جلي أن المادة 18 هي عنصر هام في التوصل إلى حل للقضايا المعلقة المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    Aprecia los esfuerzos realizados por el Presidente y la Coordinadora del Comité Especial para conciliar las diferentes posiciones sobre las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general. UN وقال إنه يقدر جهود رئيس اللجنة المخصصة ومنسقتها في العمل على التوفيق بين المواقف المختلفة بشأن المسائل المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    A su juicio, las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio eran de índole jurídica de fondo y no se podían resolver mediante una resolución conexa. UN ورأت بأن المسائل العالقة المتصلة بمشروع الاتفاقية هي مسائل ذات طابع قانوني جوهري لا سبيل إلى حلها بواسطة مشروع قرار مصاحب.
    Las consultas oficiosas sobre las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, coordinadas por el Sr. Hoffmann, se celebraron el 30 de junio. UN وأجريت المشاورات غير الرسمية بشأن القضايا المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب الدولي، التي تولى تنسيقها السيد هوفمان، في 30 حزيران/يونيه.
    Al igual que en períodos de sesiones anteriores del Comité Especial y del Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión, las consultas se centraron en las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio y en la forma de resolver las diferencias existentes. UN 2 - وكما جرى في الدورات السابقة للجنة المخصصة والفريق العامل التابع للجنة السادسة، ركزت المشاورات على المسائل المتبقية المتصلة بمشروع الاتفاقية وعلى طرق تسوية الخلافات القائمة.
    38. En su primera sesión, el Grupo de Trabajo decidió proseguir su debate de las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general y a continuación examinar la cuestión de la celebración de una conferencia de alto nivel. UN 38 - وقال إن الفريق العامل قرر في جلسته الأولى أن يمضي في مناقشة المسائل المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة ثم ينظر في مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى.
    Confiamos en que en las negociaciones relativas al proyecto de convenio general sobre terrorismo se podrá lograr un resultado positivo dentro del plazo propuesto por el Secretario General, a saber, antes de fines del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وإننا واثقون بأن المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب يمكنها أن تحقق نتائج ايجابية ضمن الإطار الزمني الذي اقترحه الأمين العام، أي، قبل نهاية الدورة الستين للجمعية العامة.
    Propuestas presentadas por escrito en relación con las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general UN الثاني - الاقتراحات الخطية المتعلقة بالمسائل العالقة بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة
    Propuestas presentadas por escrito en relación con las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general UN الثاني - الاقتراحات الخطية المتعلقة بالمسائل العالقة بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة
    Su Gobierno está sumamente preocupado por el lento ritmo de las negociaciones relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN ٨٣ - وأعرب عن قلق حكومته العميق من بطء المفاوضات الجارية بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Una conferencia de esas características contribuiría en gran medida a solucionar las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN واعتبر أن من شأن هذا المؤتمر أن يسهم بشأن كبير في حل المشاكل العالقة بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    El Comité rindió homenaje al Sr. Díaz Paniagua por sus valiosas contribuciones a la labor del Comité, especialmente respecto de la coordinación de las consultas sobre cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وقد أشادت اللجنة بالإسهامات القيمة التي قدمها السيد دياز بانياغوا، في أعمال اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بتنسيق المشاورات بشأن القضايا المعلقة المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    La CARICOM insta a que se celebre una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo internacional con los auspicios de las Naciones Unidas a fin de lograr la necesaria voluntad política para concluir las negociaciones relativas al proyecto de convenio. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية تدعو إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى لمكافحة الإرهاب الدولي برعاية الأمم المتحدة حتى يمكن تسخير الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق اختتام ناجح للمفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    Se señaló además que el proyecto de convenio internacional debería considerarse por separado y que las cuestiones pendientes relativas al instrumento deberían resolverse al margen de las relativas al proyecto de convenio general. UN وأشير أيضا إلى أن مشروع الاتفاقية المتعلقة بالإرهاب النووي ينبغي أن ينظر إليه من منظور المزايا الكامنة فيه، وأن القضايا العالقة المتصلة بهذا الصك ينبغي أن تسوى بمعزل عن القضايا المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Conforme se vayan solucionando las diferencias relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, todos los Estados deberían suscribir los convenios sectoriales sobre ese tema. UN وإذ يتم تسوية الخلافات حول مشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي، ينبغي أن تصبح جميع الدول أطرافا في الاتفاقيات القطاعية حول هذا الموضوع.
    El Gobierno de Jordania ha iniciado el proceso de firma y ratificación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y está dispuesto a trabajar para solucionar las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وأضاف أن حكومته باشرت عملية توقيع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي والمصادقة عليها وهي مستعدة للعمل على حل المسائل العالقة ذات الصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد