ويكيبيديا

    "relativas al sistema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بنظام
        
    • المتصلة بنظام
        
    • بشأن نظام
        
    • المتصلة بالنظام
        
    • المتعلقة بالنظام
        
    • تتعلق بنظام
        
    • المتعلقة بمنظومة
        
    • المتعلق باﻷخذ بنهج
        
    • متصلة بنظام
        
    • ذات الصلة بنظام
        
    • المتصلة بمنظومة
        
    • يتصل بنظام
        
    Sin embargo, las enmiendas constitucionales relativas al sistema de elección de los diputados y los mecanismos de consulta popular todavía están pendientes. UN أما التعديلات الدستورية المتعلقة بنظام انتخاب النواب وآليات التشاور الجماهيرية فلا تزال قيد الصياغة.
    Por ejemplo, muchas decisiones clave relativas al sistema de planificación de los recursos institucionales se estaban retrasando en espera del nombramiento de un director. UN وعلى سبيل المثال ،أرجئ العديد من القرارات المهمة المتعلقة بنظام تخطيط موارد المؤسسة إلى حين تعيين مدير لتخطيط الموارد.
    La FPNUL, con respecto a un módulo de diseño completo de un campamento para 30 efectivos y directrices relativas al sistema de gestión de residuos UN قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، بخصوص مجموعة تصاميم كاملة لمخيّم لـ 30 فردا وبخصوص المبادئ التوجيهية المتعلقة بنظام إدارة النفايات؛
    Cuestiones relativas al sistema de concursos UN المسائل المتصلة بنظام الامتحانات التنافسية
    Las decisiones relativas al sistema de transporte, incluidas las consideraciones ambientales, sociales y económicas, serán importantes para la consecución de los objetivos generales del desarrollo sostenible. UN وستكون القرارات التي ستتخذ بشأن نظام النقل بما في ذلك الاعتبارات البيئية، والاجتماعية والاقتصادية ذات أهمية في تحقيق الأهداف الشاملة للتنمية المستدامة.
    Su delegación espera que la Comisión pueda ultimar los proyectos de los estatutos para los nuevos Tribunales y tomar decisiones sobre otras cuestiones pendientes relativas al sistema informal para que el nuevo sistema pueda comenzar a funcionar en 2009. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تتمكن اللجنة من الانتهاء من صياغة مشروع النظام الأساسي للمحكمة الجديدة والبت في المسائل المعلقة الأخرى المتصلة بالنظام غير الرسمي حتى يصبح النظام الجديد جاهزا للعمل في عام 2009.
    Desea saber si existen órganos supervisores independientes eficaces encargados de las denuncias tanto individuales como relativas al sistema en general. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هناك هيئات رصد مستقلة فعالة لمعالجة كل من الشكاوى الفردية والشكاوى المتعلقة بالنظام بأكمله.
    13. La Junta observó que se había enviado a 20 bancos una solicitud amplia y detallada de propuestas sobre disposiciones relativas al sistema de concentración de efectivo mediante la reducción de los saldos en las cuentas bancarias. UN ١٣ - أحاط المجلس علما بأن طلبا شاملا ومفصلا لتقديم مقترحات قد أرسل إلى ٢٠ مصرفا من أجل اتخاذ ترتيبات تتعلق بنظام تركيز النقدية عن طريق تقليص الحسابات المصرفية.
    La Comisión de Reforma Legislativa procede actualmente a una revisión de las leyes relativas al sistema de justicia civil. UN وتدرس لجنة الإصلاحات التشريعية حالياً القوانين المتعلقة بنظام القضاء المدني دراسة مفصلة.
    La Comisión de Reforma Legislativa procede actualmente a una revisión de las leyes relativas al sistema de justicia civil. UN وتدرس لجنة الإصلاحات التشريعية حالياً القوانين المتعلقة بنظام القضاء المدني دراسة مفصلة.
    Asimismo, el UNICEF ha participado en la revisión de las directrices relativas al sistema de coordinadores residentes y en la elaboración de directrices para elaborar las notas sobre la estrategia del país. UN وقد شاركت اليونيسيف كذلك في إعادة صياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بنظام المنسق المقيم وفي وضع مبادئ توجيهية متعلقة بمذكرات الاستراتيجية القطرية.
    Durante la reunión se examinaron las posibilidades relativas al sistema de derechos de propiedad en Turquía, teniendo en cuenta los ejemplos de Suiza y Alemania. UN ونوقشت في الاجتماع الاحتمالات المتعلقة بنظام الملكية الذي سيطبق في تركيا، مع أخذ المثالين السويسري واﻷلماني في الاعتبار.
    Las disposiciones relativas al sistema de vigilancia de la aplicación del Pacto son parte integrante del mismo, y no valen menos que las disposiciones que enuncian los derechos civiles y políticos. UN واﻷحكام المتعلقة بنظام مراقبة تطبيق العهد تشكل جزءاً لا يتجزأ منها ولا تقل قيمتها عن اﻷحكام الخاصة بالحقوق المدنية والسياسية.
    Medidas relativas al sistema Galaxy UN الترتيبات المتعلقة بنظام غالاكسي
    El Departamento de Seguridad aceptó esta recomendación y observó que velaría por que todas las políticas relativas al sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas fueran examinadas por la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad. UN وقد قبلت إدارة شؤون السلامة والأمن بهذه التوصية مشيرة إلى أنها ستكفل قيام الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية بالنظر في جميع السياسات المتصلة بنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    La Junta recomienda que la Organización adopte una decisión sobre las propuestas del Secretario General relativas al sistema de planificación de los recursos institucionales de la Secretaría. UN 136 - ويوصي المجلس المنظمة بأن تتخذ قرارا بشأن مقترحات الأمين العام المتصلة بنظام تخطيط موارد المؤسسات للأمانة العامة.
    Merecieron el apoyo general las recomendaciones relativas al sistema de coordinadores residentes contenidas en el documento DP/1999/10. UN وساد تأييد عام للتوصيات الواردة في الوثيقة DP/1999/10 بشأن نظام المنسق المقيم.
    Este grupo de textos legales, de ser aprobado, regularía varias cuestiones relativas al sistema judicial, incluido el proyecto de enmiendas propuestas a la Ley del estatuto de los jueces, la Ley del Tribunal Supremo y los Tribunales Locales, el proyecto de ley del consejo de selección de jueces y de la Sala Constitucional del Tribunal Supremo. UN وستنظم هذه المجموعة من القوانين التشريعية، في حال اعتمادها، مختلف المسائل المتصلة بالنظام القضائي، بما في ذلك مشروع مجموعة من التعديلات على القانون المتعلق بوضع القضاة، والقانون المتعلق بالمحكمة العليا والمحاكم المحلية، ومشروع قانون بشأن مجلس اختيار القضاة وبشأن الغرفة الدستورية للمحكمة العليا.
    Con el establecimiento de la nueva Oficina de Fomento del Estado de Derecho y de las Instituciones de Seguridad en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, ahora se aplica un enfoque global del concepto de estado de derecho en los procesos de planificación, integrándose en la planificación estratégica y operacional de las misiones las cuestiones relativas al sistema jurídico, judicial y penitenciario. UN بعد إنشاء مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية داخل إدارة عمليات حفظ السلام، أصبحت عمليات التخطيط تتضمن نهجا كليا في تناول مسائل سيادة القانون، وأُدرجت أيضا المسائل المتعلقة بالنظام القانوني والقضائي ونظام السجون في التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي للبعثات.
    De conformidad con el Plan de Acción para la aplicación de la Estrategia, la Asamblea de la República de Macedonia aprobó en diciembre de 2005 las enmiendas Nos. 20 a 30 de la Constitución, relativas al sistema judicial. UN ووفقاً لخطة العمل المتعلقة بتنفيذ استراتيجية إصلاح نظام العدالة، اعتمدت جمعية جمهورية مقدونيا في كانون الأول/ديسمبر 2005 التعديلات من العشرين إلى التعديل الثلاثين للدستور، التي تتعلق بنظام العدالة.
    A la hora de elaborar normas de contabilidad, la Junta tiene en cuenta cuestiones relativas al sistema de las Naciones Unidas. UN ويراعي المجلس خلال عملية وضع المعايـير المحاسبية المسائل المتعلقة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Los cambios mencionados en los métodos de trabajo de la Comisión servirían también para ayudarla a cumplir las decisiones de la Asamblea relativas al sistema bienal. UN ومن شأن التغييرات المذكورة أعلاه المدخلة على أساليب عمل اللجنة أن تساعد أيضا على الامتثال لمقرر الجمعية العامة المتعلق باﻷخذ بنهج السنتين.
    18.80 También se hará especial hincapié en promover la adopción de las nuevas recomendaciones relativas al sistema de Cuentas Nacionales en la región; mejorar las estadísticas económicas básicas; facilitar la participación de los países en el programa de comparación internacional; reforzar la sistematización de las estadísticas ambientales; y elaborar indicadores sobre la pobreza y la cohesión social. UN 18-80 وسيجري التركيز أيضا على تشجيع اعتماد توصيات جديدة متصلة بنظام الحسابات القومية في المنطقة؛ وعلى تحسين الإحصاءات الاقتصادية الأساسية؛ وتيسير اشتراك البلدان في برنامج المقارنة الدولي؛ وزيادة تنظيم الإحصاءات البيئية؛ ووضع مؤشرات عن الفقر وعن التماسك الاجتماعي.
    La Asamblea pidió también a la Comisión que examinara todas las cuestiones relativas al sistema de ajustes por lugar de destino basándose en el estudio de su grupo de trabajo y la informara al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى اللجنة أن تستعرض جميع المسائل ذات الصلة بنظام تسوية مقر العمل على أساس الدراسة التي يعدها فريقها العامل وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Tras medio día de declaraciones oficiales, se abrió el debate oficioso, lo que produjo una discusión franca y provechosa entre los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales con respecto a una serie de cuestiones relativas al sistema de las Naciones Unidas en general y a los organismos y el desarrollo multilateral en particular. UN وبعد نصف يوم من البيانات الرسمية، فتح الباب للمناقشة غير الرسمية، مما ولد مناقشة صريحة ومفيدة فيما بين الدول اﻷعضاء، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية حول عدد من المسائل المتصلة بمنظومة اﻷمم المتحدة، بشكل عام، والوكالات والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف بشكل محدد.
    Estimaciones revisadas para 2012-2013 relativas al sistema de gestión de la resiliencia institucional: marco de gestión de emergencias (A/66/516) UN التقديرات المنقحة للفترة 2012-2013، في ما يتصل بنظام إدارة المرونة في المنظمة: إطار إدارة حالات الطوارئ (A/66/516)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد