No obstante, quisiera abordar el subtema relativo a la asistencia a Mozambique. | UN | ولكنني أود أن أتناول البند الفرعي المتعلق بتقديم المساعدة إلى موزامبيق. |
Por ello, pensamos que es sumamente oportuna la iniciativa de la Comunidad Europea de incluir este tema relativo a la asistencia para la limpieza de los campos de minas en el programa de este período de sesiones. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله نعتقد أن مبادرة المجموعة اﻷوروبية الى إدراج بند بشأن المساعدة في إزالة اﻷلغام على جدول أعمال هذه الدورة قد جاءت في حينها تماما. |
La Unión Europea considera que es sumamente lamentable que la Asamblea vuelva a votar este año sobre un proyecto de resolución relativo a la asistencia humanitaria a determinados países o regiones. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن من المؤسف للغاية أن الجمعية العامة ستصوت مرة أخرى هذه السنة على مشروع قرار بشأن تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى فرادى البلدان والمناطق. |
Este proyecto de resolución relativo a la asistencia para la remoción de minas complementa claramente las iniciativas de las Naciones Unidas. | UN | إن مشروع القرار هذا المتعلق بالمساعدة في إزالة اﻷلغام اﻷرضية مكمل بوضوح لمبادرات الولايات المتحدة. |
La Directora Ejecutiva Adjunta dijo que el UNICEF tenía entendido que la Junta de Auditores estaba satisfecha con la forma de proceder del UNICEF en lo relativo a la asistencia en efectivo a los gobiernos. | UN | وأوعزت إلى أن اليونيسيف فهمت أن مجلس مراجعي الحسابات كان راضيا عما فعلته فيما يتعلق بالمساعدة النقدية للحكومات. |
Párrafo 4 relativo a la asistencia | UN | الفقرة 4 المتعلقة بالمساعدة اقتراح |
Aquí, en esta sesión plenaria de la Asamblea General, mi delegación espera que el proyecto de resolución relativo a la asistencia al pueblo palestino obtenga un consenso nuevamente este año. | UN | وهنا في الجلسات العامة للجمعية العامة يأمل وفد بلادي أن يحظى مشروع القرار المتعلق بتقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني بتوافق اﻵراء مرة أخرى هذا العام. |
PROTOCOLO FACULTATIVO relativo a la asistencia ENERGÉTICA | UN | البروتوكول الاختياري المتعلق بتقديم المساعدة في مجال الطاقة |
Tomó nota del informe oral relativo a la asistencia a la República Democrática del Congo; | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي المتعلق بتقديم المساعدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Mi delegación toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General relativo a la asistencia para la remoción de minas, que figura en el documento A/49/357. | UN | لقد أحاط وفد بلادي علما، مع التقدير، بتقرير اﻷمين العام الشامل بشأن المساعدة في إزالة اﻷلغام، وهو التقرير الوارد في الوثيقة A/49/357. |
En julio de 1996, el Brasil copatrocinó la resolución adoptada por el Consejo Económico y Social sobre el tema relativo a la asistencia de emergencia para Nicaragua y Costa Rica. | UN | وفي تموز/ يوليه ١٩٩٦ تبنينا قرارا اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعــي بشأن المساعدة الطارئة لكوستاريكا ونيكاراغوا. |
Mi delegación se complace en añadir el nombre del Canadá a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución que la Asamblea General tiene ante sí relativo a la asistencia en la remoción de minas. | UN | إن وفد بلدي يسره أن يضاف اسم كندا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة بشأن تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
El Representante Especial informó acerca de las actividades de la MINUEE, esencialmente en lo relativo a la asistencia a la Comisión de Demarcación de la Frontera entre los dos países, las actividades relacionadas con las minas y la situación humanitaria. | UN | وقدم الممثل الخاص معلومات بشأن أنشطة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، ولا سيما بشأن تقديم المساعدة للجنة رسم الحدود بين البلدين، وإزالة الألغام، والحالة الإنسانية. |
:: Subprograma 2, relativo a la asistencia electoral, ejecutado por la División de Asistencia Electoral | UN | :: البرنامج الفرعي 2 المتعلق بالمساعدة الانتخابية، وتقوم بتنفيذه شعبة المساعدة الانتخابية |
Aplaudo a las Naciones Unidas por esta acción, y me complace anunciar que los Estados Unidos, como uno de los patrocinadores originales, apoyan plenamente este proyecto de resolución relativo a la asistencia para la remoción de minas. | UN | ونحن نشيد بما اتخذته اﻷمم المتحدة من تدابير، ويسرني إعلان أن الولايات المتحدة، بوصفها أحد مقدمي مشروع القرار اﻷصليين، تؤيد مشروع القرار هذا المتعلق بالمساعدة في إزالة اﻷلغام. |
La Directora Ejecutiva Adjunta dijo que el UNICEF tenía entendido que la Junta de Auditores estaba satisfecha con la forma de proceder del UNICEF en lo relativo a la asistencia en efectivo a los gobiernos. | UN | وأوعزت إلى أن اليونيسيف فهمت أن مجلس مراجعي الحسابات كان راضيا عما فعلته فيما يتعلق بالمساعدة النقدية للحكومات. |
Avanzan las negociaciones entre la Unión Europea y los Estados Unidos sobre un acuerdo relativo a la asistencia jurídica mutua y la extradición. | UN | وتحرز المفاوضات بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة تقدما بشأن اتفاق يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. |
También había profundas diferencias sobre la interpretación y aplicación del artículo 7 del Convenio, relativo al lugar del proceso, y del artículo 11 del Convenio, relativo a la asistencia en relación con el proceso penal. | UN | كذلك كانت هناك خلافات عميقة على تفسير وانطباق المادة ٧ من الاتفاقية، المتعلقة بمكان المحاكمة، والمادة ١١ من الاتفاقية، المتعلقة بالمساعدة فيما يتصل باﻹجراءات الجنائية. |
En ese contexto, la delegación rwandesa solicitará a la Segunda Comisión que examine un proyecto de resolución relativo a la asistencia internacional para la reconstrucción y la atenuación de las consecuencias de la guerra en Rwanda, el cual presentará próximamente y espera que sea recibido con beneplácito. | UN | وفي هذا السياق، فإن الوفد الرواندي سيلتمس من اللجنة الثانية مناقشة مشروع قرار يتعلق بتقديم المساعدة الدولية ﻹعادة اﻹعمار وتخفيف نتائج الحرب في رواندا، سيتقدم به عما قريب، وأعرب عن أمله في أن يكون هذا المشروع محلا للاهتمام الخاص. |
Destaca también la escasa práctica de los Estados en ese ámbito, especialmente en los países en desarrollo, y por ello valora la inclusión del proyecto de artículo 18, relativo a la asistencia científica y técnica a los Estados en desarrollo. | UN | ولاحظ أيضاً قلة الأمثلة على ممارسات الدول في هذا الموضوع، لا سيما في البلدان النامية، ولذلك يقدِّر إدراج مشروع المادة 18 المتعلقة بتقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución patrocinado por el Grupo de Estados de África relativo a la asistencia a los supervivientes del genocidio cometido en 1994 en Rwanda, en particular a los huérfanos, las viudas y las víctimas de violencia sexual (Asamblea General) (convocadas por la delegación de Nigeria) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الذي قدمته المجموعة الإفريقية والمتعلق بتقديم المساعدة إلى الناجين من عملية الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا عام 1994، ولا سيما الأيتام والأرامل وضحايا العنف الجنسي (الجمعية العامة) (دعا وفد نيجيريا إلى إجرائها) |
Argelia Convenio relativo a la asistencia recíproca y la cooperación judicial, firmado el 15 de marzo de 1963, y Protocolo anexo | UN | الجزائر اتفاقية متعلقة بالمساعدة المتبادلة والتعاون القضائي، وُقعت في 15 آذار/مارس 1963، والبرتوكول الملحق بها |
Por consiguiente, los gobiernos de los países de la CARICOM atribuyen una importancia primordial a que la Asamblea General y el Consejo Económico y Social lleven a cabo un proceso de examen eficaz y sostenido del tema del programa relativo a la asistencia a los territorios no autónomos por parte de los organismos especializados y otras instituciones internacionales asociadas con las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي، تعلق حكومات الجماعة الكاريبية أهمية قصوى على قيام الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بعملية استعراض فعالة ومستدامة حول البند الخاص بتقديم المساعدة من قبل الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة باﻷمم المتحدة. |
" Recordando su resolución 46/182, de 19 diciembre de 1991 y el anexo de esa resolución relativo a la asistencia humanitaria " ; | UN | " وإذ تشير إلى قراراها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 ومرفقه المتصل بالمساعدة الإنسانية " ؛ |
:: El Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación en lo relativo a la asistencia judicial recíproca y la extradición; | UN | :: وزارة الشؤون الخارجية والتعاون، فيما يتصل بالمساعدة القضائية وتسليم المجرمين؛ |
Hoy el Canadá votará en contra del proyecto de resolución A/51/L.26, relativo a la asistencia de emergencia al Sudán. | UN | وستصوت كندا اليوم ضد مشروع القرار A/51/L.26 بشأن تقديم مساعدة طوارئ الى السودان. |
El presente informe es parte de la segunda etapa de esa evaluación a fondo y abarca el subprograma 2, relativo a la asistencia electoral. | UN | وهذا التقييم جزء من المرحلة الثانية من التقييم المتعمق، ويغطي البرنامج الفرعي 2 المعني بالمساعدة الانتخابية. |