Informe del Secretario General relativo a la situación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio | UN | تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها |
Informe del Secretario General relativo a la situación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares | UN | تقرير الأمين العام عن حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta del Sr. R. F. Botha, Ministro de Relaciones Exteriores, relativo a la situación en Angola. | UN | أتشرف بأن أرفق نص رسالة موجهة من وزير خارجية جنوب افريقيا السيد ر. ف. بوثا، بشأن الحالة في أنغولا. |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL relativo a la situación EN ABJASIA, GEORGIA | UN | تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا |
Esta última cuestión debería tratarse por separado en el contexto del tema relativo a la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي معالجة المسألة اﻷخيرة على حدة في سياق البند المتعلق بالحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
La forma en que se inició y se presentó el proyecto de resolución relativo a la situación de los derechos humanos en Nigeria también deja mucho que desear. | UN | كذلك فإن طريقـــة وعـرض مشروع القرار بشأن حالة حقــوق اﻹنسان في نيجيريـــا تخلﱢف الكثير من علامات الاستفهــام. |
Por las razones expuestas precedentemente, mi delegación ha decidido abstenerse en la votación de este proyecto de resolución, relativo a la situación de los derechos humanos en Nigeria. | UN | وﻷسباب التي تقدم ذكرها، سيمتنع وفد بلدي عن التصويت على مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا. |
Informe del Secretario General relativo a la situación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio | UN | تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها |
Informe del Secretario General relativo a la situación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares | UN | تقرير الأمين العام عن حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم |
Informe del Secretario General relativo a la situación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Todos los años se publica en Hungría un compendio estadístico de bolsillo relativo a la situación de las mujeres y los hombres, y en la edición más reciente se ha incluido un capítulo separado sobre las mujeres romaníes. | UN | وتصدر هنغاريا كل عام كتابا إحصائيا للجيب عن حالة النساء والرجال، وتضمن العدد الذي صدر مؤخرا فصلا مستقلا عن نساء الروما. |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL relativo a la situación EN ABJASIA (GEORGIA) | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL relativo a la situación EN ABJASIA, GEORGIA | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL relativo a la situación EN ABJASIA, GEORGIA | UN | تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا |
Eslovaquia es perfectamente consciente de sus responsabilidades en lo relativo a la situación en el Afganistán. | UN | وتدرك سلوفاكيا تماما نصيبها من المسؤولية عن الحالة في أفغانستان. |
No obstante, ese es exactamente el motivo por el cual la Asamblea debe apoyar el proyecto de resolución relativo a la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | وهذا على وجه التحديد هو السبب الذي يجب أن يدفع الجمعية إلى تأييد مشروع القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك. |
Esperamos con interés que se elimine el último tema del programa del Consejo relativo a la situación en las Américas para dar así prueba del renacimiento democrático que caracteriza a nuestra zona del mundo. | UN | ونتطلع إلى إلغاء البند اﻷخير من جدول أعمال المجلس المتعلق بالحالة في اﻷمريكتين، كتعبير عن النهضة الديمقراطية القائمة في الجزء الذي نعيش فيه من العالم. |
Documento del General de Brigada Isma ' al relativo a la situación de las cabezas de combate especiales | UN | الوثيقة الصادرة عن العميد الركن اسماعيل بشأن حالة الرؤوس الحربية الخاصة. |
Documento del General de Brigada Isma ' al relativo a la situación de las cabezas de combate especiales de tipo 1, 2, 3, 4, 5 | UN | الوثيقة الصادرة عن العميد الركن اسماعيل بشأن حالة الرؤوس الحربية الخاصة من نــوع ١ و ٢ و ٣ و ٤ و ٥. |
Consultas oficiosas de la Tercera Comisión sobre el proyecto de resolución relativo a la situación de la mujer de edad en la sociedad | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار اللجنة الثالثة المتعلق بحالة النساء المسنات في المجتمع |
Esa sesión ofreció al Grupo la ocasión de debatir el informe del Secretario General relativo a la situación del conflicto armado en Burundi (S/2006/851). | UN | 16 - وكانت تلك الجلسة فرصة مكنت الفريق من مناقشة تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في بوروندي (S/2006/851). |
La delegación de Chipre considera muy oportuno incluir en el programa de la Asamblea General un tema relativo a la situación de los niños en los conflictos armados. | UN | ويرى الوفد القبرصي أن إدراج بند يتعلق بحالة اﻷطفال في المنازعات المسلحة في جدول أعمال الجمعية العامة ملائم تماما. |
Reconociendo con profundo agradecimiento los esfuerzos del Relator Especial para cumplir el mandato relativo a la situación de los derechos humanos en Cuba, | UN | وإذ تعترف مع بالغ التقدير بجهود المقرر الخاص في الاضطلاع بالولاية المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا، |
En lo relativo a la situación fiscal para 2003, el Ministro señaló que los ingresos habían sido inferiores a lo previsto en todos los sectores. | UN | وفيما يتعلق بالحالة المالية لعام 2003 أشار الوزير إلى أن حجم الإيرادات كان يقل عما كان متوقعا في جميع القطاعات. |
La Misión Permanente de la Unión de Myanmar ante la Oficina de las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales en Ginebra saluda atentamente a la Secretaría de la Comisión de Derechos Humanos en su 57º período de sesiones y tiene el honor de adjuntar a la presente un memorando relativo a la situación de los derechos humanos en Myanmar. | UN | تهدي البعثة الدائمة لاتحاد ميانمار لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف تحياتها إلى أمانة الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان وتتشرف بأن ترفق طيه نسخة من مذكرة تتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
El Grupo de los 77 y China siguen otorgando gran importancia a este tema relativo a la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | وتولي مجموعة اﻟ ٧٧ والصين اهتماما كبيرا لهذا البند المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة كما تعلق عليه أهمية كبيرة. |
54. El Brasil señaló que el informe de Túnez reseñaba de forma útil y completa las medidas que se habían tomado para ampliar y reforzar el marco legislativo e institucional relativo a la situación de los derechos humanos en el país. | UN | 54- ولاحظت البرازيل أن تقرير تونس يقدم شرحاً مفيداً ومفصَّلاً للتدابير المتعلقة بالتنمية وبتوطيد إطار العمل القانوني والمؤسسي على الصعيد الوطني الخاص بحالة حقوق الإنسان في البلد. |
Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento al Sudán y a Sudán del Sur para que continuaran negociando sobre todas las cuestiones pendientes, en especial lo relativo a la situación al estatuto final de Abyei y las zonas en disputa. | UN | ودعا أعضاء المجلس السودان وجنوب السودان إلى مواصلة المحادثات بشأن جميع المسائل المعلقة، ولا سيما في ما يتعلق بالوضع النهائي لأبيي والمناطق المتنازع عليها. |
12. El Comité toma nota de la información facilitada por el Estado parte en su carta de 2 de octubre de 2009 y durante el diálogo relativo a la situación de los hmong repatriados en virtud de un acuerdo con un país adyacente. | UN | 12- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي وفّرتها الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009 وأثناء الحوار الذي تناول ظروف أفراد الهامونغ الذين أُعيدوا إلى موطنهم بموجب اتفاق مع بلد مجاور. |