No existe una ley específica en Zimbabwe que trate sobre la remisión de actuaciones penales, ni tampoco experiencia en la materia. | UN | ولا يوجد قانون محدد يعالج نقل الإجراءات الجنائية في زمبابوي، كما لا توجد أيُّ تجارب في هذا المجال. |
La legislación uruguaya no contempla la remisión de actuaciones penales. Sin embargo, existe la posibilidad de remitirse directamente a la Convención en este sentido. | UN | ولا تنصُّ تشريعات أوروغواي على نقل الإجراءات الجنائية، غير أنه يمكنها أن ترجع مباشرةً إلى أحكام الاتفاقية في هذا الشأن. |
No hay ninguna ley ni práctica sobre la remisión de actuaciones penales. | UN | لا يوجد أي قانون أو ممارسة بشأن نقل الإجراءات الجنائية. |
En un caso, se sostuvo que la remisión de actuaciones penales era una práctica rutinaria, sin que se aportaran ejemplos concretos de aplicación. | UN | وفي حالة واحدة، قيل إنَّ نقل الإجراءات الجنائية هو ممارسة معتادة، دون تقديم أمثلة ملموسة على التنفيذ. |
El Convenio Europeo sobre Cooperación Judicial en materia Penal de 1959 y el Convenio relativo a la asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea de 2000 prevén la remisión de actuaciones penales. | UN | وتنصّ الاتفاقيتان الأوروبيتان المتعلقتان بالمساعدة القانونية المتبادلة لعام 1959 و2000 على نقل الإجراءات الجنائية. |
No se prohíbe la remisión de actuaciones penales, siempre que se cuente con autorización judicial. | UN | ولا يوجد ما يمنع نقل الإجراءات الجنائية طبقا للتفويض القضائي. |
La remisión de actuaciones penales se regula en forma detallada en los artículos 86 a 93 de la Ley federal. | UN | وتُنظِّم المواد 86 إلى 93 من هذا القانون نقل الإجراءات الجنائية بالتفصيل. |
La remisión de actuaciones penales puede efectuarse mediante arreglos concertados en función de cada caso. | UN | ويمكن نقل الإجراءات الجنائية وفقا لترتيبات توضع حسب كل حالة. |
La legislación de Sudáfrica no prohíbe la remisión de actuaciones penales. | UN | ولا تمنع تشريعات جنوب أفريقيا نقل الإجراءات الجنائية. |
Art. 21 de la Convención remisión de actuaciones penales | UN | المادة 21 من الاتفاقية نقل الإجراءات الجنائية |
Además, en relación con el artículo 47 de la Convención, no se ha puesto en práctica la remisión de actuaciones penales. | UN | وعلاوة على ذلك، فيما يتعلق بالمادة 47 من الاتفاقية، لم يُنفَّذ نقل الإجراءات الجنائية. |
La legislación peruana no contempla la remisión de actuaciones penales. | UN | ولا تنص التشريعات البيروفية على نقل الإجراءات الجنائية. |
No existe ninguna ley, tratado, ni práctica sobre la remisión de actuaciones penales y no se ha informado de ningún caso de este tipo. | UN | ولا يوجد قانون أو معاهدة أو ممارسة بشأن نقل الإجراءات الجنائية، ولم يُبلَّغ عن أي حالات من هذا القبيل. |
No existen medidas respecto de la remisión de actuaciones penales. | UN | ولا توجد تدابير بشأن نقل الإجراءات الجنائية. |
:: Uno de los problemas de que se informa para la remisión de actuaciones penales es la inexistencia de medidas jurídicas adecuadas. | UN | :: عدم كفاية التدابير القانونية هي من التحديات التي تواجَه في نقل الإجراءات الجنائية. |
Rumania permite la remisión de actuaciones penales, y la Convención puede utilizarse como fundamento jurídico a esos efectos. | UN | وتُجيز رومانيا نقل الإجراءات الجنائية، ويُمكن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لهذا الغرض. |
Aunque no se dispone de cifras exactas, Suiza viene participando desde hace cierto tiempo, con países miembros del Consejo de Europa, en actividades de asistencia judicial recíproca, extradición, asistencia accesoria y remisión de actuaciones penales. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود أرقام دقيقة، فقد اشتركت سويسرا في الفترة الأخيرة في تقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين والمساعدة التكميلية ونقل الإجراءات مع بلدان أعضاء في مجلس أوروبا. |
Casi la mitad de los informantes comunicaron contar con legislación que prevé la remisión de actuaciones penales; así pues, es escasa la variación desde 1998. | UN | وقد ذكر نصف عدد الدول المجيبة تقريبا أن لديها تشريعات تنص على نقل الاجراءات القضائية؛ وهكذا لم يحدث تغير كبير منذ عام 1998. |
No se han registrado casos de remisión de actuaciones con arreglo a la Convención contra la Corrupción. | UN | ولم تُسجّل أية حالات بشأن نقل الدعاوى على أساس اتفاقية مكافحة الفساد. |
Según los datos acumulativos resultantes de los dos períodos de presentación de informes en que se hizo la pregunta, sólo 20 Estados comunicaron haber reexaminado, simplificado o potenciado de otra manera, tras el período extraordinario de sesiones, sus procedimientos relativos a la remisión de actuaciones penales. | UN | وعلى أساس تجميعي لفترتي التقرير، حيث وجه هذا السؤال، أفادت 20 دولة فقط، منذ الدورة الاستثنائية، بأنها قامت بمراجعة أو تبسيط أو تعزيز الإجراءات المتعلقة بنقل الإجراءات. |
Del mismo modo, tampoco existe un marco jurídico para la remisión de actuaciones penales a otro Estado. | UN | وبالمثل، لا يوجد في بنغلاديش أي إطار قانوني لنقل الإجراءات القانونية إلى دولة أخرى. |
La remisión de actuaciones penales no se aborda en la legislación. | UN | ولا تتطرَّق التشريعات لنقل الدعاوى الجنائية. |
Noruega notificó que se habían denegado solicitudes de remisión de actuaciones cuando las pruebas se encontraban en los Estados solicitantes y, en consecuencia, resultaba difícil aportar suficientes pruebas en el Estado requerido para declarar culpable al acusado. | UN | وأبلغت النرويج عن أن طلبات لنقل الاجراءات قد رُفضت عندما كانت الأدلة موجودة في الدولة الطالبة وكان من الصعب بالتالي تقديم أدلة كافية في الدولة متلقية الطلب لإدانة الشخص المتهم. |
185. Tras el período extraordinario de sesiones ha habido novedades en la legislación interna de algunos países relativa a la remisión de actuaciones penales. | UN | 185- وحدثت منذ الدورة الاستثنائية تطورات جديدة في التشريعات الداخلية تتعلق بنقل الاجراءات القضائية في بعض البلدان. |
Con respecto a la remisión de actuaciones penales, España ha concluido varios tratados, entre ellos el Convenio Europeo sobre la Transmisión del Procedimiento en Materia Penal de 1972. | UN | وفيما يخصّ نقل الدعاوى الجنائية، أبرمت إسبانيا عددا من المعاهدات، بما في ذلك الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية لعام 1972. |