La delegación de la Unión Europea ha señalado su intención de remitir la cuestión a la Conferencia General. | UN | وقال إن وفد الاتحاد الأوروبي أشار إلى نيته في إحالة هذا الموضوع إلى المؤتمر العام. |
También podría ser apropiado remitir la cuestión a la Comisión de Derecho Internacional, que actualmente trata dos temas estrechamente relacionados. | UN | وقد يكون من المناسب أيضا إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي، التي تتناول حاليا موضوعين وثيقي الصلة. |
No apoya la idea de remitir la cuestión a un grupo de trabajo, pero está dispuesto a examinarla de cualquier otra manera que el Comité decida. | UN | وأضاف أنه لا يؤيد فكرة إحالة المسالة إلى فريق عامل، لكنه سيكون من دواعي سروره أن يتناولها بأي شكل آخر تقرره اللجنة. |
La Organización de la Unidad Africana podrá, en caso necesario, remitir la cuestión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; | UN | وقد تحيل منظمة الوحدة الافريقية المسألة اذا لزم اﻷمر الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛ |
La Organización de la Unidad Africana podrá, en caso necesario, remitir la cuestión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; | UN | ولمنظمة الوحدة اﻹفريقية إذا لزم اﻷمر، أن تحيل المسألة إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛ |
Por ende, la Reunión había convenido en remitir la cuestión al Grupo de Trabajo en su 33ª reunión. | UN | واتفق الاجتماع بدلاً من ذلك على إحالة هذه المسألة إلى الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل. |
Queda entendido que, en caso de que la Asamblea General decida remitir la cuestión a la CAPI, ésta le presentaría sus resultados en el quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ومن المفهوم أن اللجنة، إذا قررت الجمعية العامة إحالة اﻷمر إليها، ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا بشأن النتائج التي توصلت إليها. |
Así que, no ve motivo alguno para remitir la cuestión a la Asamblea General. | UN | وخلص المتكلم إلى أنه لا يرى إذن أي سبب يدعو إلى إحالة المسألة إلى الجمعية العامة. |
Todos esos observadores estuvieron de acuerdo con la propuesta de remitir la cuestión a la Asamblea General. | UN | ثم أعربوا عن اتفاقهم مع اقتراح إحالة المسألة إلى الجمعية العامة. |
Acoge con beneplácito la propuesta de aumentar a 10 la cantidad de feriados, a condición de que se haga por consenso sin remitir la cuestión a consultas. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالاقتراح الداعي إلى زيادة عدد أيام العطلة إلى عشرة أيام، شريطة تحقيق ذلك بتوافق اﻵراء دون إحالة الموضوع إلى المشاورات. |
Si no hay unanimidad, los miembros del grupo de trabajo podrán remitir la solicitud al Comité en su próximo período de sesiones. | UN | وإذا تعذر الإجماع، يجوز لأعضاء الفريق العامل إحالة الطلب إلى اللجنة خلال دورتها الموالية. |
El Comité decidió remitir la carta a la Fuerza, solicitándole la información adicional sobre el caso. | UN | وقررت اللجنة إحالة الرسالة إلى القوة، ملتمسة معلومات إضافية بشأن تلك الحالة. |
El Consejo decidió remitir la cuestión a los respectivos expertos y volver a ocuparse de ella más adelante. | UN | وقرر المجلس إحالة المسألة إلى الخبراء المختصين والعودة إليه في مرحلة لاحقة. |
Una decisión positiva favorable se traduciría en que se volviera a remitir la causa para una nueva determinación. | UN | ويتمثل القرار الإيجابي في إحالة القضية للبت فيها من جديد. |
Sugirió remitir la propuesta a la Conferencia de las Partes para que la examinara en su séptimo período de sesiones. | UN | واقترح بأنه ينبغي إحالة المقترح إلى مؤتمر الأطراف لبحثه في دورته السابعة. |
En su defecto, puede remitir la cuestión a cualquier tribunal con jurisdicción para examinar y determinar esas cuestiones. | UN | وفيما عدا ذلك يمكنها أن تحيل المسألة إلى أية محكمة مختصة بسماع هذه الدعاوى والفصل فيها. |
La Presidencia podrá también remitir la causa a una Sala de Primera Instancia constituida anteriormente. | UN | ويجوز للرئاسة أن تحيل أيضا القضية إلى دائرة ابتدائية مشكّلة سابقا. |
La Presidencia podrá también remitir la causa a una Sala de Primera Instancia constituida anteriormente. | UN | ويجوز للرئاسة أن تحيل أيضا القضية إلى دائرة ابتدائية مشكّلة سابقا. |
La Presidencia podrá también remitir la causa a una Sala de Primera Instancia constituida anteriormente. | UN | ويجوز للرئاسة أن تحيل أيضا القضية إلى دائرة ابتدائية مشكّلة سابقا. |
Antes de ello, el Comité podrá remitir la comunicación a un grupo de trabajo o a un relator especial, para que le haga recomendaciones. | UN | ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة. |
Antes de ello, el Comité podrá remitir la comunicación a un grupo de trabajo o a un relator especial, para que le haga recomendaciones. | UN | ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة. |
A posteriori se decidió remitir la cuestión a la Reunión extraordinaria de las Partes (véanse los párrafos 52 a 61 infra) para que ésta la examinara más a fondo. | UN | وتقرر في وقت لاحق بأن تحال المسألة إلى اجتماع غير عادي للأطراف (أنظر الفقرات 52 - 61 أدناه) لمواصلة النظر فيها. |
Le agradeceré se sirva remitir la carta adjunta del Secretario General al Excelentísimo Señor Presidente Slobodan Milosevic. | UN | أغدو ممتنا لو تفضلتم بإحالة الرسالة المرفقة الموجهة من اﻷمين العام إلى فخامة الرئيس سلوبودان ميلوسيفيتش. |