La Cuarta Reunión de los Estados Partes decidió que, con excepción del Presidente, la remuneración anual de los magistrados constarían de tres elementos: | UN | 15 - وقد قرر الاجتماع الرابع للدول الأطراف أن يتألف الأجر السنوي للقضاة، باستثناء الرئيس، من ثلاثة عناصر كما يلي: |
Un subsidio anual, pagadero mensualmente, de una cuantía igual a la tercera parte de la remuneración anual que se pague al magistrado de dedicación exclusiva, es decir, una tercera parte de 180.000 euros: 60.000 euros. | UN | بدل سنوي يدفع شهريا، مقداره ثلث الأجر السنوي المدفوع للقاضي المتفرغ، بمعنى ثلث مبلغ 000 180 يورو، أي 000 60 يورو. |
Dicha remuneración anual no podría aumentarse sino en caso de autorización previa de la Junta, y sólo después de que el Auditor Externo hubiera facilitado una justificación detallada. | UN | لا تجوز زيادة هذا الأجر السنوي إلا بعد الحصول على إذن من المجلس التنفيذي بعد تقديم مبررات مفصلة من المراجع الخارجي. |
Así pues, los ajustes de la remuneración anual de esos funcionarios tienen lugar cada mes de enero. | UN | وبالتالي، فإن التسويات في التعويضات السنوية للأفراد المعنيين تجري في كانون الثاني/يناير من كل عام. |
En el anexo del informe del Secretario General se proporciona información sobre la evolución de la remuneración anual neta de los tres funcionarios, en comparación con la de los funcionarios superiores de la Secretaría de la Sede, desde 2004. | UN | ويوفر مرفق تقرير الأمين العام معلومات عن تطور صافي التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة، بالمقارنة بصافي تعويضات كبار الموظفين في الأمانة العامة والمقر، منذ عام 2004. |
Las cifras toman en cuenta el nivel ajustado de la remuneración anual de los miembros del Tribunal. | UN | ويراعي هذا المبلغ المستوى المعدل للأجر السنوي لأعضاء المحكمة. |
Cuadro 9. remuneración anual media pro categoría y sexo | UN | الجدول 9: الأجور السنوية المتوسطة حسب الفئة ونوع الجنس |
La Cuarta Reunión de los Estados Partes decidió que, con excepción del Presidente, la remuneración anual de los magistrados constaría de tres elementos: | UN | 18 - وكان الاجتماع الرابع للدول الأطراف قد قرر أن يتألف الأجر السنوي للقضاة، باستثناء الرئيس، من ثلاثة عناصر: |
La remuneración anual neta de los magistrados de dedicación exclusiva será de 180.000 euros. | UN | 1 - يبلغ صافي الأجر السنوي للقضاة المتفرغين 000 180 يورو. |
Se pagará un estipendio especial del 10% de la remuneración anual del Presidente. | UN | 2 - يدفع بدل خاص بمعدل 10 في المائة من الأجر السنوي للرئيس. |
La remuneración anual neta de los magistrados de dedicación exclusiva será de 180.000 euros. | UN | 1 - يبلغ صافي الأجر السنوي للقضاة المتفرغين 000 180 يورو. |
Se pagará un estipendio especial del 10% de la remuneración anual del Presidente. | UN | 2 - يدفع بدل خاص بمعدل 10 في المائة من الأجر السنوي للرئيس. |
La remuneración anual neta de los magistrados de dedicación exclusiva será de 180.000 euros. | UN | 1 - يبلغ صافي الأجر السنوي للقضاة المتفرغين 000 180 يورو. |
Se pagará un estipendio especial del 10% de la remuneración anual del Presidente. | UN | 2 - يدفع بدل خاص بمعدل 10 في المائة من الأجر السنوي للرئيس. |
Por tanto, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe el aumento de la remuneración anual neta de los tres funcionarios, que se indica en el párrafo 9 del informe del Secretario General, así como el aumento correspondiente de su remuneración pensionable que se describe en el párrafo 11 del mismo informe. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، من ثم، بأن توافق الجمعية العامة على الزيادة في صافي التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة المعنيين على النحو المبين في الفقرة 9 من تقرير الأمين العام، وكذلك على الزيادة المقابلة في أجورهم الداخلة في حساب المعاش التقاعدي المبينة في الفقرة 11 من نفس التقرير. |
El Secretario General recomienda que la remuneración anual neta siga siendo la que estableció la Asamblea General en la resolución 45/249, con sujeción al procedimiento de ajuste provisional esbozado en el párrafo anterior. | UN | ٦ - ويوصي اﻷمين العام بأن يظل صافي التعويضات السنوية عند المستوى الذي حددته الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٤٩، رهنا بإجراء التعديل المؤقت المبين أعلاه. |
Al aumentarse la remuneración anual de esos funcionarios, se tuvo en cuenta el incremento aprobado del 6,3% para ciertas escalas de sueldos del cuadro orgánico y categorías superiores, con efecto a partir del 1° de enero de 2003. | UN | وقد روعيت في زيادة التعويضات السنوية للمسؤولين المعنيين الزيادة البالغة 6.3 في المائة، الممنوحة لبعض الرتب في جداول مرتبات الفئة الفنية والفئات العليا، وذلك اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
a) Un sueldo anual, pagadero mensualmente, equivalente a una parte III de la remuneración anual máxima (basado en el nivel de remuneración vigente); | UN | (أ) بدل سنوي يسدد على دفعات شهرية؛ ويمثل هذا البدل ثلث الحد الأقصى للأجر السنوي (على أساس المستوى الحالي للأجر)؛ |
a) Un sueldo anual pagadero mensualmente, equivalente a una tercera parte de la remuneración anual máxima (basado en el nivel vigente de remuneración); | UN | ويمثل هذا البدل ثلث الحد الأقصى للأجر السنوي (الذي يستند إلى المستوى الحالي للأجر)؛ |
remuneración anual media por categoría y sexo | UN | الأجور السنوية المتوسطة حسب الفئة ونوع الجنس |
Posteriormente, en mayo de 1999, la Novena Reunión de los Estados Partes aprobó como remuneración anual máxima de los miembros del Tribunal la suma de 160.000 dólares, con efecto a partir del 1° de enero de 2000. | UN | ولاحقا، في أيار/مايو 1999، وافق الاجتماع التاسع للدول الأطراف على اعتبار مبلغ 000 160 دولار الحد الأقصى للأجور السنوية لأعضاء محكمة العدل الدولية لقانون البحار اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2000(). |
Comparación de la remuneración anual del director general de un Comité Nacional con la remuneración media del sector en 2011 y 2012 | UN | مقارنة المرتب السنوي للمدير التنفيذي في إحدى اللجان مع متوسط مستوى المرتب في المنظمات الخيرية لعامي 2011 و 2012 |
La Asamblea también decidió seguir aplicando el procedimiento de ajuste provisional a la hora de hacer revisiones en la remuneración anual neta de esos funcionarios y eliminar el requisito de una variación mínima del índice de precios de consumo del 5% para proceder a dichas revisiones. | UN | وقررت الجمعية أيضاً أن تواصل إجراء تعديلات مؤقتة لتنقيح صافي التعويض السنوي لهؤلاء المسؤولين، وإزالة مطلب زيادة مؤشر الأسعار التي يدفعها المستهلك بنسبة خمسة في المائة على الأقل لإجراء هذه التنقيحات. |
El Presidente debe residir en la sede del Tribunal y tiene derecho a una remuneración anual de 145.000 dólares. | UN | ٧٢ - ويلزم أن يقيم الرئيس في بلد مقر المحكمة وله الحق في أن يتقاضى أجرا سنويا يبلغ ٠٠٠ ٥٤١ دولار. |
La remuneración anual anterior de los miembros de la Corte era de 101.750 dólares, compuesta de un sueldo básico de 82.000 dólares y de un suplemento por costo de la vida de 19.750 dólares. | UN | وبلغت المكافأة السنوية السابقة ﻷعضاء المحكمة ٧٥٠ ١٠١ دولارا، مشتملة على مرتب أساسي قدره ٠٠٠ ٨٢ دولار وعلاوة لتكلفة المعيشة قدرها ٧٥٠ ١٩ دولارا. |
En consecuencia, la remuneración pensionable de los tres funcionarios indicados se ajusta al mismo tiempo y en el mismo porcentaje que el utilizado para ajustar su remuneración anual. | UN | وبناء عليه، تجري تسوية الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للمسؤولين الثلاثة المعنيين في الوقت نفسه، وبنفس النسبة التي تستخدم لتسوية تعويضاتهم السنوية. |
Las estimaciones actuales de gastos se han basado en una remuneración anual de 14.189 dólares, que consiste en un salario neto de 12.770 dólares y un suplemento de 7.748 kuna (equivalente a 1.119 dólares de los EE.UU.). | UN | واستندت تقديرات التكاليف الحالية الى أجر سنوي قدره ١٨٩ ١٢ دولارا، وهو مبلغ يتكون من راتب صاف قدره ٧٧٠ ١٤ دولارا وعلاوة إضافية قدرها ٧٤٨ ٧ كونا )ما يعادل ١١٩ ١ دولارا(. |