Considerando el tipo de ocupación, aumenta la diferencia en la relación entre remuneración media entre mujeres y hombres, alcanzando un 68,7% para el mismo año. | UN | وفيما يتعلق بنوع المهنة فإن الفرق يتسع في متوسط الأجر بين النساء والرجال، ويصل إلى 68.7 في المائة في العام ذاته. |
En el estudio se daban también ejemplos del efecto de ambas alternativas, calculadas en términos de porcentaje de aumento en la remuneración media final. | UN | كما قدم الاستعراض أمثلة لتوضيح تأثير البديلين، مقاسة بالنسبة المئوية لزيادة متوسط الأجر النهائي. |
Se sugirió que debía protegerse el nivel de la remuneración media final para los participantes a partir de los 55 años de edad. | UN | وقدم اقتراح بإدراج نص لحماية مستوى متوسط الأجر النهائي للمشتركين اعتبارا من سن 55 سنة. |
El Grupo había sugerido en 2001, y el Comité Permanente había estado de acuerdo, pedir a la Secretaría que realizase un estudio de las metodologías para calcular la remuneración media final. | UN | واقترح الفريق في 2001، أن يطلب إلى الأمانة إجراء دراسة عن منهجيات حساب الأجر المتوسط النهائي كما وافقت اللجنة الدائمة على هذا الاقتراح. |
No se dispone de datos estadísticos sobre la remuneración media de las mujeres trabajadoras. | UN | لا تتوفر بيانات إحصائية عن متوسط أجر المرأة العاملة. |
En los períodos de sesiones anteriores del Comité Mixto no se había llegado a un consenso para modificar los procedimientos utilizados para establecer la remuneración media final. | UN | ولم يكن هناك أي اتفاق في الآراء بصدد تغيير الإجراءات الحالية لتحديد متوسط الأجر النهائي. |
Con dicha metodología la pensión en moneda local se obtendría a partir de una remuneración media final en moneda local. | UN | وبموجب هذه المنهجية يُحسب المعاش التقاعدي بالعملة المحلية استنادا إلى متوسط الأجر النهائي بالعملة المحلية. |
También convino en mantener la metodología para la determinación de la remuneración media final del personal del cuadro de servicios generales. | UN | ووافق كذلك على الإبقاء على منهجية تحديد متوسط الأجر النهائي للموظفين من فئة الخدمات العامة. |
El monto anual de la prestación no será inferior a la menor de estas cantidades: 300 dólares o la remuneración media final del afiliado. | UN | والمعدل السنوي للاستحقاقات لا يقل عن أصغر المبلغين التاليين: 300 دولار أو متوسط الأجر النهائي للمشترك. |
Cuando no deba pagarse ninguna otra prestación a cuenta del afiliado el monto anual de la prestación no será inferior a la menor de estas dos cantidades: 500 dólares o la remuneración media final del afiliado. | UN | ولا يجوز أن يكون المعدل السنوي للاستحقاقات أقل من أصغر المبلغين التاليين: 500 دولار، أو متوسط الأجر النهائي للمشترك، وذلك عندما لا يكون هناك أي استحقاقات أخرى مستحقة الدفع للمشترك. |
El monto anual de la prestación no será inferior a la menor de estas cantidades: 300 dólares o la remuneración media final del afiliado. | UN | والمعدل السنوي للاستحقاقات لا يقل عن أصغر المبلغين التاليين: 300 دولار أو متوسط الأجر النهائي للمشترك. |
Cuando no deba pagarse ninguna otra prestación a cuenta del afiliado el monto anual de la prestación no será inferior a la menor de estas dos cantidades: 500 dólares o la remuneración media final del afiliado. | UN | ولا يجوز أن يكون المعدل السنوي للاستحقاقات أقل من أصغر المبلغين التاليين: 500 دولار، أو متوسط الأجر النهائي للمشترك، وذلك عندما لا يكون هناك أي استحقاقات أخرى مستحقة الدفع للمشترك. |
El monto anual de la prestación no será inferior a la menor de estas cantidades: 300 dólares o la remuneración media final del afiliado. | UN | ولا يقل المعدل السنوي للاستحقاقات عن أصغر المبلغين التاليين: 300 دولار أو متوسط الأجر النهائي للمشترك. |
El monto anual de la prestación no será inferior a la menor de estas cantidades: 300 dólares o la remuneración media final del afiliado. | UN | ولا يقل المعدل السنوي للاستحقاقات عن أصغر المبلغين التاليين 300 دولار أو متوسط الأجر النهائي للمشترك. |
Metodología propuesta para el cálculo de la remuneración media final | UN | باء - المنهجية المقترحة لحساب متوسط الأجر النهائي |
El Comité Mixto decidió que no deberían hacerse cambios en este momento en la metodología utilizada actualmente para determinar la remuneración media final. | UN | 171 - وقرر المجلس عدم إدخال أي تغييرات في الوقت الراهن على المنهجية المستخدمة حاليا لتحديد متوسط الأجر النهائي. |
remuneración media diaria por trabajador litai | UN | متوسط الأجر اليومي المدفوع لكل عامل |
Las personas que suscriben el seguro voluntario en el Fondo Nacional de Salud también hacen aportaciones al seguro abonando un porcentaje de la suma declarada de sus ingresos mensuales que no es inferior a la suma equivalente a la remuneración media. | UN | أما الأشخاص الذين يختارون طوعاً التغطية التأمينية من صندوق الصحة الوطني فيدفعون مساهمات للتأمين تقدر كنسبة مئوية من دخلهم الشهري المصرح به، شريطة ألا يكون ذلك الدخل أقل من مبلغ الأجر المتوسط. |
Las cantidades que perciben sustituyen totalmente a los ingresos anteriores, hasta una cantidad máxima de 325 dólares brutos por semana, el 70% de la remuneración media de las mujeres. | UN | والمبلغ المدفوع يحل بالكامل محل الكسب القائم، لغاية مبلغ إجمالي أقصاه 325 دولارا في الأسبوع، وهو ما يمثل 70 في المائة من متوسط أجر المرأة. |
La indización de las pensiones se basará en la remuneración media y en los índices de precios al consumidor; | UN | وسوف يستند في عملية ربط المعاشات بغلاء المعيشة إلى متوسط المرتبات ومؤشرات أسعار السلع الاستهلاكية؛ |
remuneración media por ramas de la economía | UN | متوسط الأجور حسب فروع الاقتصاد |
El número de afiliados en activo contabilizados en la evaluación de 2009 aumentó en un 10,3% y la remuneración media pensionable para todo el personal aumentó en un 7,3% con respecto a la evaluación realizada en 2007. | UN | ازداد عدد المشتركين العاملين حسب التقييم الذي أجري عام 2009 بنسبة 10.3 في المائة وازداد معدل الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لجميع الموظفين بنسبة 7.3 في المائة بالمقارنة مع تقييم عام 2007. |
Entre 1999 y 2002 la remuneración media de los empleados del sector público fue de 14.643 patacas. | UN | وكان متوسط مكافأة العاملين في القطاع العام خلال الفترة من 1999 إلى 2002 بمقدار 643 14 باتاكا. |
El número de funcionarios del Cuadro Orgánico aumentó en un 10,9% y su remuneración media pensionable aumentó en un 7,3% durante el período transcurrido entre las evaluaciones. | UN | وازداد عدد موظفي الفئة الفنية بنسبة 10.9 في المائة في حين ازداد متوسط أجرهم الداخل في حساب المعاش التقاعدي بنسبة 7.3 في المائة خلال الفترة الممتدة بين التقييمين. |