Reafirmamos nuestra devoción por la identidad cultural del pueblo canaco y rendimos homenaje a la memoria de nuestros ancestros, fuente de nuestra fortaleza y origen de nuestro patrimonio común. | UN | إننا نؤكد تمسكنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك ونشيد بذكرى أسلافنا، مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك. |
Recordamos la historia de la lucha contra el colonialismo y rendimos homenaje a todos los que fueron parte de ella. | UN | إننا نذكر تاريخ الكفاح ضد الاستعمار ونشيد بجميع الذين شاركوا في ذلك الكفاح. |
rendimos homenaje al Foro de Asociación de la IGAD por su papel de apoyo a la iniciativa de la IGAD. | UN | ونحن نشيد بمحفل الشراكة التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على دوره الداعم للمبادرة التي أطلقتها الهيئة. |
rendimos homenaje a las partes por el hecho de que han respetado la cesación del fuego. | UN | ونحن نثني على الاطراف لاحترامها وقف إطلاق النار. |
También rendimos homenaje a los demás miembros de la Mesa. | UN | ونثني أيضاً على أعضاء المكتب الآخرين. |
También rendimos homenaje a su predecesor, cuyo éxito fue notable en la conducción de la labor del quincuagésimo séptimo período de sesiones, que acaba de terminar. | UN | كما نرجو أن نعرب عن تقديرنا لسلفه، الذي حقق نجاحاً هائلاً في إدارة أعمال الدورة السابعة والخمسين التي انتهت منذ فترة قصيرة. |
También le rendimos homenaje por sus 16 años de abnegado servicio como Director General del Organismo. | UN | كما نشيد به لتفانيه في عمله طوال ١٦ عاما مديرا عاما للوكالــة. |
rendimos homenaje al Director General del Organismo y a su secretaría por la forma en la que han cumplido con sus responsabilidades. | UN | ونود أن نشيد بالمدير العام للوكالة وبأمانتها كذلك، للطريقة التــي اضطلعــا بها بواجباتهما. |
rendimos homenaje a los fundadores por su clarividencia y por los ideales que definieron para nosotros. | UN | وإننا نشيد باﻵباء المؤسسين لثاقب بصيرتهم وللمُثل التي وضعوها لنا. |
También rendimos homenaje al anterior Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su distinguido liderazgo durante el tiempo en que ocupó su puesto. | UN | ونشيد أيضا باﻷمين العام السابق، السيد بطرس بطرس غالى، على قيادته البارزة خلال مدة ولايته. |
rendimos homenaje al Alto Representante Adjunto, Embajador Gerd Wagner, así como al Sr. David Krishkovich y sus colegas, que acaban de pagar con su vida su dedicación a la paz. | UN | ونشيد بنائبه السفير غيرد فاغنر، وبالسيد دافيد كريشكوفيتش وبزملائهما الذين يضحون بحياتهم في سبيل التزامهم بإرساء السلام. |
rendimos homenaje a las mentes de aquellos que concibieron el concepto de derechos humanos y a la memoria de aquellos que dieron la vida por ellos. | UN | ونشيد بالعقول التي ولﱠدت حقوق اﻹنسان هذه وبذكرى الذين ماتوا من أجلها. |
rendimos homenaje a la atención que el Secretario General presta a este aspecto de su trabajo. | UN | ونحن نشيد باهتمام اﻷمين العام بهذا الجانب من عمله. |
rendimos homenaje a los que sacrificaron sus vidas en el cumplimiento del deber. | UN | ونحن نشيد بذكرى الذيـن بذلوا أرواحهم أثناء أدائهم للواجب. |
rendimos homenaje a todas las delegaciones que tanto han trabajado por poner a punto el actual texto de trabajo, que constituye ya en sí mismo un importante logro. | UN | ونحن نثني على جميع الوفود التي عملت بلا توان لوضع النص المتداول الحالي الذي يمثل بالفعل إنجازا هاما. |
En este contexto, mientras rendimos homenaje a los soldados y a los pueblos de todos los países de Europa y del otro lado del Atlántico, considero que también es muy importante destacar y recordar la contribución y los sacrificios ingentes que hicieron los pueblos de otros lugares del mundo. | UN | وفي هذا السياق، وإذ نشيد بالجنود والشعوب من جميع البلدان في أوروبا وعلى الجانب الآخر للمحيط الأطلسي ونثني عليهم ونحييهم، أعتقد أنه من المهم للغاية أن نذكر ونتذكر أيضا الإسهامات الكبيرة والتضحيات الهائلة التي قدمتها الشعوب في أجزاء أخرى من العالم. |
rendimos homenaje a su función de gran reconciliador y le deseamos éxito en su conducción de Sudáfrica a través del período intermedio que la llevará hacia un futuro de paz, democracia y prosperidad. | UN | وإننا نعرب عن تقديرنا للدور الذي قام به كداعية عظيم للتصالح ونتمنى له النجاح في قيادة جنوب افريقيا خلال الفترة الانتقالية نحو مستقبل سلمي وديمقراطي ومزدهر. |
Le rendimos homenaje y honramos su memoria. | UN | وإننا نشيد به ونمجد ذكراه. |
También rendimos homenaje a su predecesor, el Sr. Amara Essy, quien presidió la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones con gran distinción y sabiduría. | UN | ونود أن نشيد أيضا بسلفكم، صاحب السعادة السيد آمارا إيسي الذي ترأس الجمعية في دورتها التاسعة واﻷربعين بكل امتياز وحكمة. |
rendimos homenaje a la memoria de las víctimas y expresamos nuestras más profundas condolencias a sus familias, así como a los pueblos de los Estados Unidos de América y la Arabia Saudita. | UN | وإننا نشيد بذكرى الضحايا ونعرب عن أحر تعازينا ﻷسرهم، وكذلك للشعبين اﻷمريكي والسعودي. |
Hoy rendimos homenaje a quienes, el 10 de diciembre de 1948, en el Palacio Chaillot de París, impulsados por las tragedias y horrores soportados durante la segunda guerra mundial, aprobaron un documento que fomenta el respeto de los derechos y libertades fundamentales y reconoce la importancia de la universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos. | UN | إننا لنشيد اليوم بذكرى أولئك الذين اجتمعوا، في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٨ في باليه دي شالو في باريس، واعتمدوا، متأثرين بمآسي وأهوال الحرب العالمية الثانية، وثيقة تعزز احترام الحقوق والحريات اﻷساسية وتعترف بأهمية وعالمية حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة وبالترابط فيما بينها. |
rendimos homenaje a todos los que perecieron defendiendo la vía pacífica hacia la paz y el desarrollo en el Iraq. | UN | ونحيي ذكرى جميع من سقطوا دفاعا عن التزام النهج السلمي سبيلا إلى تحقيق السلام والتنمية في العراق. |
rendimos homenaje a todos los soldados de Rusia, Ucrania, Belarús y otras naciones que lucharon en el Ejército Rojo; admiramos su heroísmo, su enorme sufrimiento y su entrega. | UN | ونوجه التحية إلى جميع الجنود من روسيا وأوكرانيا وبيلاروس وغيرها من الدول الذين حاربوا في صفوف الجيش الأحمر؛ ونحن نُكبر بطولتهم ونقدر معاناتهم الهائلة وتفانيهم. |
Hoy rendimos homenaje, por encima de todo, a los valientes cascos azules que dieron su vida por la causa de la paz. | UN | إننا اليوم نكرم قبل كل شيء أصحاب الخوذات الزرقاء البواسل الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام. |
Al reanudar hoy el examen de la cuestión, rendimos homenaje a los padres fundadores de nuestra Organización. | UN | وبعودتنا إلى هذه المسألة اليوم فإننا نشيد باﻵباء المؤسسين لمنظمتنا. |
rendimos homenaje a las víctimas del odio racial y étnico, en particular a los que perecieron en los campos de concentración y en el Holocausto. | UN | إننا نحيي ذكرى ضحايا الكراهية العنصرية واﻹثنية، ولا سيما الذين لفظوا أنفاسهم اﻷخيرة في معســـكرات الموت أو في المحرقة. |
Al igual que los demás, nos complacemos por el establecimiento de la paz en Haití y Bosnia y rendimos homenaje a las muchas personas que dieron su vida en todas partes del mundo. | UN | ونحن، على غرار اﻵخرين، شعرنا بالسرور إزاء إحلال السلام فــي هايتي والبوسنة، وأشدنا بالعديد من اﻷشخاص الذين فقـــدوا حياتهم في أي ناحية من أنحاء العالم. |