ويكيبيديا

    "rendir cuentas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمساءلة أمام
        
    • مسؤولة أمام
        
    • بالمساءلة أمام
        
    • مسؤولا أمام
        
    • لمساءلة
        
    • المساءلة أمام
        
    • بمساءلة
        
    • مسؤولين أمام
        
    • مسؤول أمام
        
    • مسؤولون أمام
        
    • مسؤولاً أمام
        
    • مساءلة أمام
        
    • يتحمل المسؤولية أمام
        
    • أن تساءل أمام البلدان
        
    • مساءلته أمام
        
    De esa manera, el Consejo de Seguridad podrá cumplir con su responsabilidad de rendir cuentas a los Estados Miembros. UN ومن خلال ذلك، سيتمكن مجلس الأمن من الاضطلاع بمسؤوليته عن الخضوع للمساءلة أمام الدول الأعضاء.
    El Consejo de Seguridad debe rendir cuentas a la Asamblea General. UN يجب أن يخضـع مجلس الأمن للمساءلة أمام الجمعية العامة.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas deben rendir cuentas a sus órganos rectores de los recursos que suministran en apoyo de los programas nacionales. UN ووكالات اﻷمم المتحدة مسؤولة أمام هيئات إدارتها عما تقدمه من موارد من أجل دعم البرامج الوطنية.
    Trata de llevar a cabo su labor de manera transparente y con obligación de rendir cuentas a todas las partes interesadas. UN ويسعى البرنامج إلى تصريف أعماله بأسلوب شفاف يتسم بالمساءلة أمام جميع الجهات المهتمة به.
    Por consiguiente, el Consejo de Seguridad debería rendir cuentas a la Asamblea General, que está integrada por todos los Miembros. UN ومن ثم ينبغي أن يكون مجلس اﻷمن مسؤولا أمام الجمعية العامة التي تتكون من جميع أعضاء المنظمة.
    Asimismo, en ciertos aspectos, el marco jurídico para obligar a rendir cuentas a los que cometieran actos ilegales era variado y poco claro. UN كما أن الإطار القانوني لمساءلة مرتكبي الأعمال غير القانونية يتسم في بعض جوانبه بالتباين وعدم الوضوح.
    Así pues, las evaluaciones serán también un instrumento importante para rendir cuentas a los Estados Miembros de los resultados conseguidos y la utilización de los recursos. UN لذلك، ستصبح التقييمات أيضا أداة هامة في تحسين المساءلة أمام الدول الأعضاء بالنسبة إلى النتائج واستخدام الموارد.
    En el Programa de Acción de Accra, los países en desarrollo asumieron el compromiso de tomar el control de su propio futuro, los donantes se comprometieron a coordinar mejor las actividades entre ellos, y cada una de las partes se comprometió a rendir cuentas a la otra. UN والتزمت البلدان النامية في برنامج عمل أكرا بالإمساك بزمام مستقبلها، والتزمت الجهات المانحة بتحسين التنسيق فيما بينها، وتعهد الطرفان على السواء بمساءلة بعضهما بعضا.
    Jerusalén es patrimonio de todo el mundo creyente, por lo que sus custodios deben rendir cuentas a la comunidad internacional. UN والقدس هي ملك لجميع الناس المؤمنين ولذا فإنه ينبغي للأمناء عليها أن يكونوا مسؤولين أمام المجتمع الدولي.
    Es así como debe ser, dado que el Consejo de Seguridad según la Carta debe rendir cuentas a la Asamblea General en su totalidad. UN وهذا هو ما ينبغي أن يكون عليه الحال، ﻷن مجلس اﻷمن، حسب نص الميثاق، مسؤول أمام جميع أعضاء الجمعية العامة.
    La municipalidad desea rendir cuentas a la población y trata de tomar debidamente en cuenta el contexto cultural local. UN وتود البلدية أن تخضع للمساءلة أمام السكان، وهي تسهر بعناية على أخذ السياق الثقافي المحلي في الحسبان.
    Los gobiernos y los proveedores de servicios deben rendir cuentas a las personas a las que sirven, sobre todo a los pobres. UN ويجب أن تخضع الحكومات ومقدمو الخدمات للمساءلة أمام الناس الذين يخدمونهم، وخاصة الفقراء منهم.
    Como señaló uno de los participantes, la credibilidad del Consejo estaba vinculada con su capacidad para rendir cuentas a los Estados Miembros. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن مصداقية المجلس ترتبط بخضوعه للمساءلة أمام الدول الأعضاء.
    Las oficinas ejecutivas deben rendir cuentas a los directores de programas con respecto a la prestación de servicios de apoyo y al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos con respecto a su cumplimiento. UN وتعد المكاتب التنفيذية مسؤولة أمام مديري البرامج عن إنجاز خدمات الدعم وأمام اﻷمين العام المساعد فيما يتعلق بالامتثال.
    Todos los agentes que participan en la prestación de los servicios sociales deben rendir cuentas a los usuarios. UN وينبغي أن تكون جميع اﻷطراف الفاعلة المشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية وتقديمها مسؤولة أمام المستفيدين من هذه الخدمات.
    Trata de llevar a cabo su labor de manera transparente y con la obligación de rendir cuentas a todas las partes interesadas. UN ويسعى البرنامج إلى تصريف أعماله بأسلوب شفاف يتسم بالمساءلة أمام جميع الجهات المهتمة به.
    De acuerdo con las nuevas propuestas, el Secretario General podría transferir consignaciones entre secciones del presupuesto, en lugar de entre títulos del presupuesto, y debería rendir cuentas a la Asamblea General mediante informes de ejecución. UN ووفقا للمقترحات الجديدة سوف يسمح للأمين العام بنقل الاعتمادات فيما بين أبواب الميزانية بدلا من مناقلتها بين أجزاء الميزانية ويكون مسؤولا أمام الجمعية العامة من خلال تقديم تقرير عن الأداء.
    Al mismo tiempo, es fundamental que se establezcan mecanismos eficaces y permanentes para hacer rendir cuentas a los autores de esas gravísimas violaciones, sean miembros de las fuerzas armadas, rebeldes o simples ciudadanos. UN ومن الحيوي، في الوقت ذاته، إنشاء آليات دائمة وفعالة لمساءلة مقترفي مثل هذه الانتهاكات الصارخة سواء أكانوا من أفراد القوات المسلحة أم المتمردين أم مواطنين عاديين مساءلة كاملة.
    Estas medidas ayudarán a las instituciones a desempeñar sus funciones y rendir cuentas a la población. UN ومن شأن هذه التدابير أن تساعد المؤسسات على الوفاء بمسؤولياتها وعلى وضعها موضع المساءلة أمام السكان.
    El reclutamiento y la utilización de niños soldados y otros graves delitos contra los niños sólo podrán prevenirse con éxito si se obliga a las personas a rendir cuentas a través del imperio de la ley. UN ولن ينجح ردع تجنيد الأطفال واستخدام المجندين منهم والانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال إلا بمساءلة الأشخاص من خلال سيادة القانون.
    Como dirigentes africanos hemos decidido rendir cuentas a nuestros pueblos. UN وقد قررنا، بوصفنا قادة أفارقة، أن نكون مسؤولين أمام شعوبنا.
    Así pues, el Secretario General tiene que rendir cuentas a los Estados Miembros del debido funcionamiento y administración de la Organización y de la aplicación de sus programas. UN ومن ثم، فإن اﻷمين العام مسؤول أمام الدول اﻷعضاء عن تسيير شؤون المنظمة وإدارتها، على نحو سليم، وكذلك عن إعمال برامجها.
    Las personas que se desempeñen como representantes elegidos deberán rendir cuentas a los socios de la cooperativa. UN والرجال والنساء الذين ينتخبون لتمثيلها مسؤولون أمام أعضائها.
    En definitiva, la comunidad internacional tiene que rendir cuentas a las víctimas de las minas. UN ويجب في نهاية اﻷمر أن يكون المجتمع الدولي مسؤولاً أمام ضحايا اﻷلغام.
    Además, en la Plataforma de Acción se asignaría a cada agente un papel del que tendría que rendir cuentas a las mujeres. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيوفر منهاج العمل صكا لكل عنصر من العناصر المؤثرة وسيجعلها موضع مساءلة أمام المرأة.
    Trata de realizar su labor de manera transparente y de rendir cuentas a todos los interesados. UN وهو يسعى إلى مباشرة أعماله على نحو يتسم بالشفافية وهو يتحمل المسؤولية أمام جميع الجهات صاحبة المصلحة فيه.
    La representación regional permanente trata de eliminar la pretensión de que los países pueden tener derechos permanentes al Consejo de Seguridad sin rendir cuentas a otros ni a las regiones a que pertenecen. UN ١٥ - والتمثيل اﻹقليمي الدائم يسعى إلى تبديد الزعم القائل بأن بلدانا ما يمكن أن تكون لها حقوق دائمة في مجلس اﻷمن دون أن تساءل أمام البلدان اﻷخرى أو أمام المناطق التي تنتمي إليها.
    22. Para cumplir su obligación de rendir cuentas a la Conferencia de las Partes, los informes que presente el órgano rector de la entidad encargada del funcionamiento abarcarán todas las actividades emprendidas para aplicar la Convención, independientemente de que las decisiones sobre dichas actividades hayan sido adoptadas por el órgano rector de la entidad o por cualquier órgano que funcione bajo sus auspicios para la aplicación de su programa. UN ٢٢- ولكي تفي التقارير المقدمة من مجلس ادارة كيان التشغيل بشروط مساءلته أمام مؤتمر اﻷطراف، ينبغي لها أن تشمل جميع اﻷنشطة التي يُضطَلع بها لتنفيذ الاتفاقية، سواء كان مجلس إدارة كيان التشغيل هو الذي اتخذ القرارات المتعلقة بهذه اﻷنشطة أو اتخذتها هيئات تعمل تحت رعايته لتنفيذ برنامجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد