Los países Partes africanos afectados han indicado la prioridad que asignan a las energías renovables en la aplicación de la Convención. | UN | وقد أشارت البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة إلى الأولوية التي توليها للطاقات المتجددة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Se señaló que se podía mejorar la seguridad energética mediante el aumento de la proporción de las fuentes de energía renovables en la región. | UN | وأشير إلى أنه يمكن تعزيز أمن الطاقة من خلال زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة في المنطقة. |
Estudio sobre la participación de las fuentes renovables en la matriz energética y su sostenibilidad ambiental en algunos países de la subregión | UN | دراسة عن مساهمة المصادر المتجددة في مصفوفة الطاقة واستدامتها البيئية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية |
Otras 5.000 hectáreas se irrigan con aguas subterráneas no renovables en la zona de Disi. | UN | وتروى 000 5 هكتار أخرى من مياه جوفية غير متجددة في منطقة ديسي. |
- un mayor aprovechamiento de las fuentes de energía renovables en la producción de energía; | UN | - زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة من أجل إنتاج الطاقة؛ |
Explotación de los recursos energéticos renovables en la República de Moldova y desarrollo de un microsatélite moldovo | UN | استغلال موارد الطاقة المتجدّدة في جمهورية مولدوفا وتطوير |
Factores que dificultan una mayor integración de las energías renovables en la combinación energética mundial | UN | العوامل التي تعيق زيادة إدماج مصادر الطاقة المتجددة في مصفوفة الطاقة العالمية |
(Porcentaje de energías renovables en la matriz energética mundial) | UN | النسبة المئوية للطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي |
También contribuye a financiar un centro de consulta, simposios sobre carreras y empleos, conferencias y talleres sobre la agricultura, las pequeñas empresas y los recursos renovables en la zona septentrional. | UN | كما يساعد على تمويل مركز مرجعي وعقد ندوات حول الوظائف المهنية ومؤتمرات ودورات تدريبية المهنية بشأن الزراعة والمشاريع الصغيرة والموارد المتجددة في المنطقة الشمالية. |
Asimismo, algunas organizaciones internacionales, así como determinados arreglos de asistencia bilaterales, han facilitado fondos destinados a llevar a cabo amplios programas energéticos y proyectos de demostración individuales relativos a las aplicaciones de las tecnologías de las fuentes de energía renovables en la mayoría de las regiones del mundo. | UN | كما وفرت المنظمات الدولية، فضلا عن ترتيبات المعونة الثنائية، التمويل لبرامج طاقية شاملة فضلا عن فرادى مشاريع البيان العملي المخصصة لتطبيق تكنولوجيات الطاقة المتجددة في معظم مناطق العالم. |
La República Unida de Tanzanía y Madagascar informaron de que se utilizaban fuentes de energía renovables en la agricultura. | UN | 30 - وأبلغت جمهورية تنزانيا المتحدة ومدغشقر عن استخدامهما موارد الطاقة المتجددة في القطاع الزراعي. |
Dos de esos componentes son el aumento de la utilización de energías renovables en la región y el acceso a los recursos genéticos y la distribución equitativa de los beneficios. | UN | ويتمثل اثنان من هذه العناصر في زيادة استخدام الطاقة المتجددة في المنطقة، والحصول على الموارد الجينية، والتقاسم المنصف لمنافعها. |
Se observó que en el Caribe ya se ha logrado una importante utilización de energías renovables, en particular los calentadores de agua solares, y se están utilizando incentivos fiscales para promover las fuentes de energía renovables en la industria turística. | UN | ولوحظ أنه يجري بالفعل استخدام الطاقة المتجددة بكثرة في منطقة البحر الكاريبي، وعلى وجه الخصوص أجهزة تسخين المياه التي تعمل بالطاقة الشمسية، وتستخدم حوافز مالية للتشجيع على استخدام مصادر الطاقة المتجددة في مجال السياحة. |
Se detecta una reducción del 1% en la participación de las fuentes de energía renovables en la matriz energética de América Latina y el Caribe. | UN | 20 - يلاحظ انخفاض بنسبة 1 في المائة في مساهمة مصادر الطاقة المتجددة في مصفوفة الطاقة لأمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Es importante también abstenerse de adoptar cualquier medida unilateral, como las actividades de exploración de recursos naturales no renovables en la plataforma continental de la Argentina que lleva a cabo el Reino Unido. | UN | ومن المهم أيضاً الامتناع عن اتخاذ أي تدابير من جانب واحد، بما في ذلك الأنشطة الاستكشافية للموارد الطبيعية غير المتجددة في الجرف القاري لجمهورية الأرجنتين من جانب المملكة المتحدة. |
La ONUDI trabaja con sus contrapartes para incrementar el potencial del Observatorio elaborando una cartera de actividades y proyectos concretos centrados en el despliegue de las energías renovables en la región, dirigidos a donantes tanto bilaterales como multilaterales. | UN | وتعمل اليونيدو من نظرائها على الارتكاز على إمكانات المرصد بإعداد حافظة مشاريع وأنشطة خاصة تركز على نشر معدات الطاقة المتجددة في المنطقة، وتُوجَّه إلى الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
La cooperación técnica proporcionada por la ONUDI en la esfera de la energía incluye intervenciones que se pueden aumentar fácilmente y actúan como catalizadores para promover la eficiencia energética industrial, las energías renovables en la industria y la electrificación rural. | UN | ويشمل التعاون التقني الذي توفره اليونيدو في مجال الطاقة مبادرات محفزة ومرنة لتعزيز فعالية الطاقة في الصناعة، والطاقة المتجددة في الصناعة، وكهربة الأرياف. |
Diálogo normativo y sobre políticas y compartir mejores prácticas sobre varias fuentes de energía renovables, incluida la biomasa, con vistas a aumentar el porcentaje de renovables en la matriz energética mundial. | UN | إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات وتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بمختلف مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الكتلة الأحيائية، بهدف زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي. |
Por consiguiente, sería útil establecer un foro dedicado específicamente a las energías renovables, que haría posible este intercambio y promovería el uso de las energías renovables en la región. | UN | وعليه، فقد يكون من المفيد إنشاء منتدى متخصص في مجال الطاقة المتجددة يمكنه إتاحة ذلك التبادل، وتشجيع استخدام الطاقة المتجددة في المنطقة. |
AM0027 Sustitución de CO2 de origen mineral o fósil por CO2 procedente de fuentes renovables en la producción de compuestos inorgánicos | UN | AM0027: الاستعاضة عن ثاني أكسيد الكربون الناشئ من مصدر أحفوري أو معدني بثاني أكسيد الكربون الناشئ من مصادر متجددة في إنتاج المركبات غير العضوية |
iv) Sustitución de CO2 de origen mineral o fósil por CO2 procedente de fuentes renovables en la producción de compuestos inorgánicos (* AM0027). | UN | `4` استبدال ثاني أكسيد الكربون من مصدر أحفوري أو معدني بثاني أكسيد الكربون من مصادر متجددة في إنتاج المركبات غير العضوية (AM0027) |
Alienta a otros a seguir su ejemplo con respecto a la fijación de metas nacionales y regionales sobre eficiencia energética y para compartir las energías renovables en la oferta y el consumo energéticos. | UN | ويشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوه فيما يتعلق بوضع أهداف وطنية وإقليمية لكفاءة الطاقة وبحصة أنواع الطاقة المتجددة من مجموع الطاقة المنتجة والمستهلكة. |
Por ello, a fin de proporcionar soluciones para los importantes problemas económicos del país, la Academia de las Ciencias de la República de Moldova decidió promover algunos proyectos de tecnología espacial en el marco del programa de explotación de los recursos energéticos renovables en la República de Moldova y el desarrollo de un microsatélite moldovo. | UN | لذا قرّرت أكاديمية العلوم في جمهورية مولدوفا، فيما تهدف إليه من إيجاد حلول للمشاكل الكبيرة التي يعاني منها الاقتصاد الوطني حاليا، أن تروّج لتنفيذ بعض مشاريع تكنولوجيا الفضاء في إطار البرنامج المعني باستغلال موارد الطاقة المتجدّدة في جمهورية مولدوفا وتطوير ساتل ميكروي مولدوفي. |