Ello no puede ser de otra manera, dado que los países de renta media baja continuamos enfrentando desafíos en el proceso de desarrollo. | UN | ولا يوجد سبيل آخر سوى هذا بالنظر إلى أن البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مازالت تواجه تحديات في عملية التنمية. |
Esos factores ponen de relieve la importancia de que el UNICEF mantenga su colaboración en los países que se acercan a la renta media. | UN | وتؤكد هذه العوامل على أهمية تعاون اليونيسيف المستمر في البلدان التي هي على وشك بلوغ مركز البلدان ذات الدخل المتوسط. |
Es cierto que para algunos países de renta media la crisis de la deuda ha finalizado prácticamente. | UN | صحيح أن أزمة الديون بالنسبة لقلة من البلدان ذات الدخل المتوسط ربما تكون قد انتهت. |
Namibia aún se estaba consolidando como país de renta media y había ampliado y mejorado significativamente los servicios de saneamiento y salud. | UN | فناميبيا لا تزال تتقوى بوصفها بلداً متوسط الدخل وقد مددت نطاق خدمات الصرف الصحي والرعاية الصحية وحسّنتها بشكل كبير. |
Por ello, Botswana pasó a clasificarse como país de renta media. | UN | وهذا دفع إلى تصنيف بوتسوانا كبلد متوسط الدخل. |
Los países de renta media y el desafío de financiar el desarrollo | UN | البلدان المتوسطة الدخل والتحدي المتمثل في تمويل تطوير الهياكل الأساسية |
En 1999 la renta media por habitante de los hombres era de 198.900 coronas suecas y la de las mujeres de 137.000 coronas. | UN | وفي عام 1999، بلغ متوسط دخل الفرد من الرجال والنساء السويديين 000 198 كروناً سويدية و000 137 كروناً على التوالي. |
A este respecto, la Comisión Permanente podría estudiar la posibilidad de analizar las diferencias entre las necesidades de alivio de la pobreza de esos países y las de los países de renta media. | UN | وفي هذا الصدد، قد تنظر اللجنة الدائمة في تحليل التباين في متطلبات تخفيف الفقر بين تلك البلدان والبلدان متوسطة الدخل. |
También se señalaron a la atención las necesidades urgentes de los países de renta media en materia de reducción de la deuda. | UN | كما وجه الانتباه إلى الاحتياجات العاجلة لدى بلدان الشريحة الدنيا من فئة الدخل المتوسط إلى خفض الديون. |
Lo mismo cabe decir de países de renta media gravemente endeudados. | UN | وينطبق نفس الشيء على البلدان ذات الدخل المتوسط الشديدة المديونية. |
Resumen de los debates de la Conferencia Intergubernamental sobre Países de renta media | UN | موجز مداولات المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط |
El retiro de la cooperación internacional que ha afectado a los países de renta media como el mío aflige de manera sensible a los programas sociales dirigidos a la niñez. | UN | إن حجب التعاون الدولي، الذي أضرّ بالبلدان ذات الدخل المتوسط مثل بلدي، أثرّ تأثيرا كبيرا على البرامج الاجتماعية للأطفال. |
Deseo hacer referencia, asimismo, a un tema de particular relevancia para el Uruguay: la situación de los países denominados de renta media. | UN | أود أيضا أن أشير إلى موضوع ذات أهمية خاصة بالنسبة لأوروغواي - حالة ما يسمى بالبلدان ذات الدخل المتوسط. |
La situación es incluso peor cuando se trata de países africanos concretos, y más aún en aquellos que están clasificados como países de renta media. | UN | كانت الحالة أسوأ حتى عندما كان الأمر يتعلق بفرادى الدول الأفريقية، وأسوأ من ذلك بالنسبة للدول المصنفة في فئة الدخل المتوسط. |
Los países de renta media necesitarán progresar en el ámbito tecnológico para superar el estancamiento y alcanzar un crecimiento sostenido. | UN | وستحتاج البلدان ذات الدخل المتوسط إلى التقدم التكنولوجي لتتغلب على الجمود وتحقق النمو المستدام. |
En 2008, los ingresos per cápita ascendieron a 8.960 dólares de los Estados Unidos, lo que situó a Seychelles entre los países de renta media más elevada. | UN | وفي عام 2008، كان نصيب الفرد في الدخل 8960 من دولارات الولايات المتحدة وهو دخل يضع سيشيل ضمن أعلى البلدان ذات الدخل المتوسط. |
Como país de renta media, tuvimos la lamentable experiencia de vernos abandonados por la comunidad de donantes en esa fase crítica de transformación. | UN | ونحن بصفتنا بلدا متوسط الدخل مررنا بالتجربة المرة، تجربة تخلي مجتمع المانحين عنا في مرحلة تحولية حاسمة. |
Chile es un país de renta media, que ha tenido un importante desarrollo en los últimos decenios. | UN | إن شيلي بلد متوسط الدخل شهد تطورا كبيرا على مدى العقود القليلة الماضية. |
Además, teniendo en cuenta la renta media baja en el Estado parte, la cuantía que se ofrece a la autora como indemnización no es insignificante. | UN | وقال أيضاً إنه بالنظر إلى تدني متوسط الدخل في الدولة الطرف، فإن التعويض المقترح دفعه لصاحب البلاغ ليس هيِّناً. |
El monto de la asistencia oficial para el desarrollo de los países de renta media no es suficiente. | UN | إلا أن مبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للبلدان المتوسطة الدخل لا يرقى إلى المستوى المناسب. |
El número de " productores efectivos " se puede calcular en forma similar utilizando la renta media del trabajo por edad en lugar del consumo. | UN | ويمكن حساب عدد " المنتجين الفعليين " بطريقة مماثلة ولكن باستخدام متوسط دخل العمل حسب السن بدلا من الاستهلاك حسب السن. |
Los países de renta media son, por así decirlo, abandonados a su suerte. | UN | يقال إن بلدانا متوسطة الدخل متروكة لمصيرها. |
207. Túnez es considerado un país de renta media. Tiene 10 millones de habitantes y es uno de los países más competitivos del continente Africano. | UN | 207- تعتبر تونس بلدا ذا دخل متوسط يبلغ عدد سكانه 10 مليون نسمة وأحد البلدان الأكثر قدرة على المنافسة بالقارّة الأفريقية. |
La mayoría de los menores víctimas procedían de grupos de renta media (46%). El 31% pertenecían a las clases más desfavorecidas. | UN | غالبية الأحداث المجني عليهم هـم من الفئة الاقتصادية المتوسطة إذ بلغت نسبتهم 46 في المائة والسيئة 31 في المائة. |
Nosotros, los Ministros y Jefes de Delegación que hemos participado en la Tercera Conferencia Internacional de Cooperación para el Desarrollo con Países de renta media, celebrada en Windhoek (Namibia) del 4 al 6 de agosto de 2008, reconocemos: | UN | نحن، الوزراء ورؤساء الوفود المشاركين في المؤتمر الوزاري الثالث للتعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل المعقود في ويندهوك بناميبيا في الفترة من 4 إلى 6 آب/أغسطس 2008، نقر بما يلي: |