"renta media" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدخل المتوسط
        
    • متوسط الدخل
        
    • المتوسطة الدخل
        
    • متوسط دخل
        
    • متوسطة الدخل
        
    • دخل متوسط
        
    • الاقتصادية المتوسطة
        
    • الدخل المعقود
        
    Ello no puede ser de otra manera, dado que los países de renta media baja continuamos enfrentando desafíos en el proceso de desarrollo. UN ولا يوجد سبيل آخر سوى هذا بالنظر إلى أن البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مازالت تواجه تحديات في عملية التنمية.
    Esos factores ponen de relieve la importancia de que el UNICEF mantenga su colaboración en los países que se acercan a la renta media. UN وتؤكد هذه العوامل على أهمية تعاون اليونيسيف المستمر في البلدان التي هي على وشك بلوغ مركز البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Es cierto que para algunos países de renta media la crisis de la deuda ha finalizado prácticamente. UN صحيح أن أزمة الديون بالنسبة لقلة من البلدان ذات الدخل المتوسط ربما تكون قد انتهت.
    Namibia aún se estaba consolidando como país de renta media y había ampliado y mejorado significativamente los servicios de saneamiento y salud. UN فناميبيا لا تزال تتقوى بوصفها بلداً متوسط الدخل وقد مددت نطاق خدمات الصرف الصحي والرعاية الصحية وحسّنتها بشكل كبير.
    Por ello, Botswana pasó a clasificarse como país de renta media. UN وهذا دفع إلى تصنيف بوتسوانا كبلد متوسط الدخل.
    Los países de renta media y el desafío de financiar el desarrollo UN البلدان المتوسطة الدخل والتحدي المتمثل في تمويل تطوير الهياكل الأساسية
    En 1999 la renta media por habitante de los hombres era de 198.900 coronas suecas y la de las mujeres de 137.000 coronas. UN وفي عام 1999، بلغ متوسط دخل الفرد من الرجال والنساء السويديين 000 198 كروناً سويدية و000 137 كروناً على التوالي.
    A este respecto, la Comisión Permanente podría estudiar la posibilidad de analizar las diferencias entre las necesidades de alivio de la pobreza de esos países y las de los países de renta media. UN وفي هذا الصدد، قد تنظر اللجنة الدائمة في تحليل التباين في متطلبات تخفيف الفقر بين تلك البلدان والبلدان متوسطة الدخل.
    También se señalaron a la atención las necesidades urgentes de los países de renta media en materia de reducción de la deuda. UN كما وجه الانتباه إلى الاحتياجات العاجلة لدى بلدان الشريحة الدنيا من فئة الدخل المتوسط إلى خفض الديون.
    Lo mismo cabe decir de países de renta media gravemente endeudados. UN وينطبق نفس الشيء على البلدان ذات الدخل المتوسط الشديدة المديونية.
    Resumen de los debates de la Conferencia Intergubernamental sobre Países de renta media UN موجز مداولات المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط
    El retiro de la cooperación internacional que ha afectado a los países de renta media como el mío aflige de manera sensible a los programas sociales dirigidos a la niñez. UN إن حجب التعاون الدولي، الذي أضرّ بالبلدان ذات الدخل المتوسط مثل بلدي، أثرّ تأثيرا كبيرا على البرامج الاجتماعية للأطفال.
    Deseo hacer referencia, asimismo, a un tema de particular relevancia para el Uruguay: la situación de los países denominados de renta media. UN أود أيضا أن أشير إلى موضوع ذات أهمية خاصة بالنسبة لأوروغواي - حالة ما يسمى بالبلدان ذات الدخل المتوسط.
    La situación es incluso peor cuando se trata de países africanos concretos, y más aún en aquellos que están clasificados como países de renta media. UN كانت الحالة أسوأ حتى عندما كان الأمر يتعلق بفرادى الدول الأفريقية، وأسوأ من ذلك بالنسبة للدول المصنفة في فئة الدخل المتوسط.
    Los países de renta media necesitarán progresar en el ámbito tecnológico para superar el estancamiento y alcanzar un crecimiento sostenido. UN وستحتاج البلدان ذات الدخل المتوسط إلى التقدم التكنولوجي لتتغلب على الجمود وتحقق النمو المستدام.
    En 2008, los ingresos per cápita ascendieron a 8.960 dólares de los Estados Unidos, lo que situó a Seychelles entre los países de renta media más elevada. UN وفي عام 2008، كان نصيب الفرد في الدخل 8960 من دولارات الولايات المتحدة وهو دخل يضع سيشيل ضمن أعلى البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Como país de renta media, tuvimos la lamentable experiencia de vernos abandonados por la comunidad de donantes en esa fase crítica de transformación. UN ونحن بصفتنا بلدا متوسط الدخل مررنا بالتجربة المرة، تجربة تخلي مجتمع المانحين عنا في مرحلة تحولية حاسمة.
    Chile es un país de renta media, que ha tenido un importante desarrollo en los últimos decenios. UN إن شيلي بلد متوسط الدخل شهد تطورا كبيرا على مدى العقود القليلة الماضية.
    Además, teniendo en cuenta la renta media baja en el Estado parte, la cuantía que se ofrece a la autora como indemnización no es insignificante. UN وقال أيضاً إنه بالنظر إلى تدني متوسط الدخل في الدولة الطرف، فإن التعويض المقترح دفعه لصاحب البلاغ ليس هيِّناً.
    El monto de la asistencia oficial para el desarrollo de los países de renta media no es suficiente. UN إلا أن مبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للبلدان المتوسطة الدخل لا يرقى إلى المستوى المناسب.
    El número de " productores efectivos " se puede calcular en forma similar utilizando la renta media del trabajo por edad en lugar del consumo. UN ويمكن حساب عدد " المنتجين الفعليين " بطريقة مماثلة ولكن باستخدام متوسط دخل العمل حسب السن بدلا من الاستهلاك حسب السن.
    Los países de renta media son, por así decirlo, abandonados a su suerte. UN يقال إن بلدانا متوسطة الدخل متروكة لمصيرها.
    207. Túnez es considerado un país de renta media. Tiene 10 millones de habitantes y es uno de los países más competitivos del continente Africano. UN 207- تعتبر تونس بلدا ذا دخل متوسط يبلغ عدد سكانه 10 مليون نسمة وأحد البلدان الأكثر قدرة على المنافسة بالقارّة الأفريقية.
    La mayoría de los menores víctimas procedían de grupos de renta media (46%). El 31% pertenecían a las clases más desfavorecidas. UN غالبية الأحداث المجني عليهم هـم من الفئة الاقتصادية المتوسطة إذ بلغت نسبتهم 46 في المائة والسيئة 31 في المائة.
    Nosotros, los Ministros y Jefes de Delegación que hemos participado en la Tercera Conferencia Internacional de Cooperación para el Desarrollo con Países de renta media, celebrada en Windhoek (Namibia) del 4 al 6 de agosto de 2008, reconocemos: UN نحن، الوزراء ورؤساء الوفود المشاركين في المؤتمر الوزاري الثالث للتعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل المعقود في ويندهوك بناميبيا في الفترة من 4 إلى 6 آب/أغسطس 2008، نقر بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus