ويكيبيديا

    "república argentina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأرجنتين
        
    • الأرجنتينية
        
    • الحكومة اﻷرجنتينية
        
    • باﻷرجنتين
        
    • الأرجنتيني
        
    • اﻷرجنتين أن
        
    • جمهورية اﻻرجنتين
        
    • اﻷرجنتين في تقديمه
        
    Asimismo, el Comité desearía que la República Argentina le informara si actualmente presta asistencia a otros Estados en relación con la aplicación de la resolución. UN وتود اللجنة أيضا أن تبلغها جمهورية الأرجنتين بما إذا كانت تقدم حاليا مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار.
    La República Argentina ratificó la Convención sobre Armas Biológicas en el año 1979. UN صادقت جمهورية الأرجنتين على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في عام 1979.
    AGRADECIMIENTO AL GOBIERNO DE LA República Argentina UN الإعراب عن الامتنان لحكومة جمهورية الأرجنتين
    Discurso del Excmo. Sr. Néstor Carlos Kirchner, Presidente de la República Argentina UN كلمة يلقيها فخامة السيد نيستور كارلوس كرشنر، رئيس جمهورية الأرجنتين
    Destacamos, asimismo, la permanente vocación al diálogo demostrada por la República Argentina. UN ونشير كذلك إلى الاستعداد الدائم للحوار الذي تبديه حكومة الأرجنتين.
    Desde entonces, sin embargo, la República Argentina ha avanzado hacia la plena aplicación del derecho internacional y sus disposiciones. UN غير أن حكومة الأرجنتين منذ ذلك الحين أحرزت تقدما في تنفيذ القانون الدولي وأحكامه تنفيذا كاملا.
    No obstante, en los últimos años la República Argentina ha rechazado estas oportunidades. UN إلا أن جمهورية الأرجنتين اختارت، في السنوات الأخيرة، رفض هذه الفرص.
    El Gobierno de la República Argentina ha insinuado que tiene pruebas de que se ha desplegado un submarino de clase Vanguard en el Atlántico Sur. UN وتشير حكومة جمهورية الأرجنتين إلى أن لديها الدليل على أنه تم إرسال غواصة من طراز فانغارد إلى منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    Su despliegue no constituye, como parece sugerir la República Argentina, un incremento de la presencia naval del Reino Unido en la región. UN ولا يمثل نشر تلك السفينة زيادة في الوجود البحري للمملكة المتحدة في المنطقة حسب ما تقوله ضمنيا جمهورية الأرجنتين.
    Destacan, asimismo, la permanente vocación al diálogo demostrada por la República Argentina. UN ونشير كذلك إلى الاستعداد الدائم للحوار الذي تبديه حكومة الأرجنتين.
    Las afirmaciones de la República Argentina según las cuales el Reino Unido está militarizando el Atlántico Sur son totalmente falsas. UN وادعاءات جمهورية الأرجنتين بأن المملكة المتحدة تضفي طابعا عسكريا على منطقة جنوب المحيط الأطلسي ليست صحيحة البتة.
    Destacan, asimismo, la permanente vocación al diálogo demostrada por la República Argentina. UN وننوه أيضا بما تبديه جمهوريةُ الأرجنتين من استعدادٍ دائم للحوار.
    La soberanía británica sobre las Islas Falkland se remonta a 1765, unos años antes de que la República Argentina incluso existiera. UN ويعود تاريخ السيادة البريطانية على جزر فوكلاند إلى عام 1765، أي قبل بضع سنوات من قيام جمهورية الأرجنتين.
    Como es de su conocimiento, en reiteradas oportunidades la República Argentina ha denunciado ante la comunidad internacional la militarización del Atlántico Sur. UN وكما تعلمون، فقد قدمت جمهورية الأرجنتين إلى المجتمع الدولي في عدة مناسبات شكاوى بشأن عسكرة منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    Creo que esta oportunidad es propicia para destacar la gran amistad que une a la República Argentina con Finlandia. UN وأعتقد أن هذه فرصة سانحة للتأكيد على الصداقة العظيمة التي تربط بين جمهورية الأرجنتين وفنلندا.
    La República Argentina ha reconocido tradicionalmente el derecho de Israel a vivir en paz con sus vecinos dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN إن جمهورية الأرجنتين قد اعترفت دائما بحق إسرائيل في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Discurso del Excmo. Sr. Fernando de la Rúa, Presidente de la República Argentina UN خطاب فخامة السيد فرناندو دو لا روا، رئيس جمهورية الأرجنتين
    Mecanismos para determinar el destino de las personas desaparecidas en la República Argentina UN آليات تحديد مصير الأشخاص المختفين في جمهورية الأرجنتين
    La República Argentina se asocia al beneplácito de las Naciones Unidas por la admisión de Suiza como nuevo Miembro de la Organización. UN إن الأرجنتين مبتهجة مع الأمم المتحدة لانضمام سويسرا، بوصفها عضواً جديداً، إلى المنظمة.
    La República Argentina, como siempre, está dispuesta a reiniciar el proceso negociador de inmediato. UN والحكومة الأرجنتينية مستعدة كما هو الحال دائما لاستئناف عملية المفاوضات على الفور.
    La República Argentina apoya su iniciativa y comparte plenamente su llamado a encontrar, entre todos, con la urgencia que la gravedad de la situación requiere, las soluciones duraderas capaces de generar para la Organización una base financiera sólida y estable, que —ante las nuevas realidades— asegure su viabilidad. UN تؤيد الحكومة اﻷرجنتينية هذه المبادرة وتنضم الى النداء الذي وجهه إلينا اﻷمين العام للعمل في وئام وانسجام وبالسرعــة التي تتنــاسب مع خطورة الموقف، للسعي الى إيجــاد حلول دائمة يمكن أن توفر للمنظمة أساسا ماليا صلدا ومستقرا.
    Los pasados días 21 y 22 de octubre, en la quinta reunión de los Estados miembros de la Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur celebrada en Buenos Aires, República Argentina, se adoptó una Declaración Final y un Plan de Acción que fijaron el rumbo a seguir desde las decisiones de Somerset West, en Sudáfrica. UN وفي الاجتماع الخامــس للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي الذي عقد في بوينس آيرس باﻷرجنتين في ٢١ و ٢٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر اعتمدنا إعلانا نهائيا وخطة عمل. وحددت هاتان الوثيقتان الاتجاه الذي ينبغي اتباعه بعد القرارات التي اتخذت في سومرست وست في جنوب افريقيا.
    Sin perjuicio de ello, y en razón de formar parte de las islas del territorio nacional argentino, sus habitantes gozan -- al igual que el resto de la población argentina -- de los beneficios del Programa Nacional de Becas, ofrecido por el Ministerio de Educación de la República Argentina. UN ودون مساس بما تقدم، وحيث أن هذه الجزر تشكل جزءا من التراب الوطني الأرجنتيني، يتمتع سكانها بالتساوي مع سائر الشعب الأرجنتيني بفوائد البرنامج الوطني للمنح الذي تقدمه وزارة التعليم في جمهورية الأرجنتين.
    Para la República Argentina es esencial la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN وتعتبر جمهورية اﻷرجنتين أن صيانة السلم واﻷمن الدوليين أمر أساسي.
    Quisiera tocar brevemente algunos de estos temas, para expresar la visión de la República Argentina sobre ciertos aspectos de estas difíciles cuestiones. UN أود بإيجاز أن أتناول بعض هذه القضايا ﻷعـــرب عن وجهات نظر جمهورية اﻷرجنتين بشأن بعض جوانب هذه المسائل الصعبة.
    Asimismo, la propuesta es coincidente con el espíritu de la resolución 48/7 sobre asistencia para la remoción de minas, copatrocinada por la República Argentina y adoptada sin votación por la Asamblea General, el pasado 19 de octubre. UN كما أن هذا الاقتراح يتفق وروح القرار ٤٨/٧ المتعلق بتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام والذي اشتركت جمهورية اﻷرجنتين في تقديمه واعتمدته الجمعية العامة دون تصويت في ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد