Desde 1991, los datos agregados del crecimiento económico correspondientes a Alemania incluyen a la ex República Democrática Alemana. | UN | وبدءا من عام ١٩٩١، أصبحت بيانات النمو الاقتصادي اﻹجمالي ﻷلمانيا تشمل الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
Desde 1991, los datos agregados del crecimiento económico correspondientes a Alemania incluyen a la ex República Democrática Alemana. | UN | وبدءا من عام ١٩٩١، أصبحت بيانات النمو الاقتصادي اﻹجمالي ﻷلمانيا تشمل الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
Desde 1991, los datos agregados del crecimiento económico correspondientes a Alemania incluyen a la ex República Democrática Alemana. | UN | بدءا من عام ١٩٩١، أصبحت بيانات النمو الاقتصادي اﻹجمالي ﻷلمانيا تشمل الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
Durante ese período, se estimó que habían llegado a Juba 1.000 refugiados procedentes de la República Democrática del Congo y 75 ugandeses. | UN | وخلال هذه الفترة، وصل إلى جوبا ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ١ لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية و ٧٥ أوغندي. |
El logro de la paz y la estabilidad de la República Democrática del Congo compete primordialmente al pueblo congoleño. | UN | فتحقيق السلم والاستقرار في الكونغو هو أساسا مسؤولية الشعب الكونغولي. |
El Líbano es una República Democrática parlamentaria. | UN | البلد والسكان لبنان جمهورية ديمقراطية برلمانية |
El hecho de que esas infracciones no se castigaran en la República Democrática Alemana no implica que no fueran delictivas. | UN | وكون هذه الأفعال لم تلاحق قضائيا في الجمهورية الديمقراطية الألمانية لا يعني أنها لا تشكل أفعالاً إجرامية. |
Exigimos la liberación de todos los prisioneros políticos en la República Democrática | Open Subtitles | نحن نطالب باطلاق سراح كل السجناء السياسيين في الجمهورية الديمقراطية |
Los miembros de las fuerzas de seguridad o funcionarios públicos que hubieran maltratado a presos o incluso les hubieran causado la muerte en la República Democrática Alemana podían ser castigados. | UN | وقال إن أفراد قوات اﻷمن أو المسؤوليين العموميين الذين كانوا قد عاملوا السجناء معاملة سيئة، أو حتى تسببوا في موتهم، في الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية معرضون للعقوبة. |
El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن تبين أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بدفع الديون المستحقة على الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية. |
El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
La experiencia adquirida en Alemania, en el territorio de la antigua República Democrática Alemana, se mencionó específicamente en este contexto. | UN | وأشير تحديدا في هذا السياق إلى الخبرة المكتسبة في ألمانيا في أراضي الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
Asistencia a la República Democrática del Congo | UN | تقديم المساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
El pueblo congoleño juzgará a las Naciones Unidas en cuanto a su capacidad de hacer respetar la Carta poniendo fin al conflicto armado en la República Democrática del Congo, fuente de violaciones masivas de los derechos humanos. | UN | وسيحكم الشعب الكونغولي على اﻷمم المتحدة في ضوء قدرتها على فرض احترام الميثاق التأسيسي، عن طريق وضع حد للنزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي هو مصدر انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان. |
En 1918, Azerbaiyán creó la primera República Democrática de Oriente, con un parlamento multipartito y un Gobierno de coalición. | UN | وفي عام 1918، أنشأت أذربيجان أول جمهورية ديمقراطية في الشرق، مع برلمان متعدد الأحزاب وحكومة ائتلافية. |
La República Democrática de Santo Tomé y Príncipe desea excusarse por la demora en la presentación de este informe. | UN | تود جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية أن تعرب عن اعتذارها عن التأخر في تقديم هذا التقرير. |
Belarús, República Árabe Siria, República Democrática del Congo, República Popular Democrática de Corea. | UN | بيلاروس، الجمهورية العربية السورية، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Hace 20 años, un Estado Miembro de las Naciones Unidas invadió a un pequeño Estado que acababa de nacer, la República Democrática de Timor Oriental. | UN | قبل عشرين سنة قامت دولة عضو في اﻷمم المتحدة بغزو دولة صغيرة وليدة، هي جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية. |
El Gobierno no tiene conocimiento de que haya rebeldes de la República Democrática del Congo en Kampala. | UN | إن الحكومة لا تعلم بوجود متمردين كونغوليين في كمبالا. |
Marruecos, Botswana, el Sudán, la República Democrática del Congo y el Camerún participan en este proyecto. | UN | وتشارك في هذا المشروع بوتسوانا وجمهورية كونغو الديمقراطية والسودان والكاميرون والمغرب. |
La principal operación de repatriación de la región abarca a unos 70.000 refugiados de la República Democrática del Congo que están regresando de la República Unida de Tanzanía. | UN | وتنطوي أكبر مجموعة من اللاجئين العائدين إلى وطنهم على حوالي ٠٠٠ ٧٠ من جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين في صدد العودة من جمهورية تنزانيا المتحدة. |
La República Democrática de Santo Tomé y Príncipe, que ya ha reconocido al hermano Estado de Sudán del Sur, felicita a su pueblo por este logro y desea a sus dirigentes el mayor de los éxitos en la construcción de una nación pacífica y próspera. | UN | وجمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية التي رحبت بالفعل بدولة جنوب السودان الشقيقة، تهنئ شعبها على هذا الإنجاز وتتمنى لقادتها كل النجاح في بناء دولة مسالمة ومزدهرة. |
La República Democrática Popular Lao no ha adoptado ninguna legislación general acerca del enriquecimiento ilícito. | UN | ولم تعتمد جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية قانونا عاما يتناول ظاهرة الإثراء غير المشروع. |