ويكيبيديا

    "repatriación voluntaria a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العودة الطوعية إلى
        
    • العودة الطوعية الى
        
    • التوطين الطوعية في
        
    • اﻹعادة الطوعية إلى الوطن
        
    • الإعادة الطوعية
        
    • للعودة الطوعية إلى
        
    En el Sudán hemos puesto en marcha la repatriación voluntaria a Eritrea y Etiopía. UN وفي السودان، بدأنا في برامج العودة الطوعية إلى ارتيريا وأثيوبيا.
    En el Sudán hemos puesto en marcha la repatriación voluntaria a Eritrea y Etiopía. UN وفي السودان، بدأنا في برامج العودة الطوعية إلى ارتيريا وأثيوبيا.
    - repatriación voluntaria a los países de origen; - Asistencia para la repatriación a los que regresan. - Número de refugiados que regresan; UN العودة الطوعية إلى بلدان المنشأ؛ توفير المساعدة للعائدين بغرض • عدد الذين عادوا إلى الوطن؛
    Varios de los países limítrofes de Angola celebraron asimismo el comienzo de las operaciones de repatriación voluntaria a ese país. UN ورحب أيضا عدد من البلدان المجاورة لأنغولا ببدء عمليات العودة الطوعية إلى الوطن.
    Se intensificará el asesoramiento con respecto a la repatriación voluntaria a las personas en busca de asilo rechazadas. UN وسيكثف تقديم الارشاد بصدد العودة الطوعية الى ملتمسي اللجوء الذين رفضت طلباتهم.
    El Centro Filipino de Tránsito de Refugiados de Manila aloja a los refugiados antes de su partida para terceros países y también a los que escogen la repatriación voluntaria a Viet Nam. UN ويوفر المركز الفلبيني لعبور اللاجئين في مانيلا المأوى لللاجئين قبل مغادرتهم إلى بلدان ثالثة، كما يوفر المأوى للذين اختاروا العودة الطوعية إلى وطنهم فييت نام.
    El Estado Islámico del Afganistán declara una vez más que la demora en la repatriación voluntaria a Tayikistán de los refugiados tayiks que actualmente se encuentran en el norte del Afganistán es atribuible a su falta de confianza en su seguridad en su propio país. UN وتعلن دولة أفغانستان اﻹسلامية مرة أخرى أن تأخر اللاجئين الطاجيك الموجودين حاليا في شمال أفغانستان في العودة الطوعية إلى وطنهم يرجع إلى عدم ثقتهم في أنهم سيكونون آمنين في بلدهم.
    181. Hasta mediados de 1997, el ACNUR no promovió ni facilitó la repatriación voluntaria a Burundi debido a la situación en materia de seguridad. UN 181- وحتى منتصف عام 1997، لم تشجع المفوضية ولم تيسر العودة الطوعية إلى بوروندي بسبب الحالة الأمنية.
    Otros componentes importantes del programa a realizar en el Yemen serán la asistencia para la repatriación voluntaria a Somalia y la concesión de becas DAFI. UN وستشمل المكونات الهامة الأخرى لبرنامج المفوضية في اليمن تقديم المساعدة من أجل العودة الطوعية إلى الصومال، وتوفير منح مبادرة ألبرت أنشتاين الأكاديمية الألمانية لصالح اللاجئين.
    564. Tercer objetivo: Prestar apoyo y realizar la repatriación voluntaria a Somalia en condiciones de seguridad y dignidad. UN 564- الهدف الثالث: دعم وتنفيذ عملية العودة الطوعية إلى الصومال في أمان وبكرامة.
    Asia y el Pacífico 1. Asia meridional 58. La repatriación voluntaria a Myanmar de los 22.000 refugiados musulmanes procedentes de campamentos de Bangladesh, que se reanudó en noviembre de 1998 tras dos años de suspensión, fue limitada. UN 58- كانـت عمليـة العودة الطوعية إلى ميانمار محدودة بالنسبة للعدد المتبقي من اللاجئين المسلمين البالغ 000 22 من المخيمات في بنغلادش، والتي استؤنفت في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بعد انقطاعها لمدة عامين.
    Primero, alejar a los refugiados de las zonas fronterizas, trasladándolos al interior del país; segundo, atender a la situación de emergencia que existe actualmente en las zonas fronterizas, y tercero, facilitar la repatriación voluntaria a Sierra Leona. UN فأولا، إبعاد اللاجئين عن مناطق الحدود إلى مناطق تقع إلى الداخل في غينيا؛ وثانيا، معالجة حالة الطوارئ القائمة حاليا في مناطق الحدود؛ وثالثا، تسهيل العودة الطوعية إلى سيراليون.
    Una delegación también instó a los Estados a que ofrecieran lugares de reasentamiento con objeto de encontrar soluciones para los grupos de refugiados residuales que permanecían en un país después de una operación de repatriación voluntaria a gran escala. UN كما شجع أحد الوفود الدول على إتاحة أماكن لإعادة التوطين بغية إيجاد حلول لجماعات اللاجئين المتبقية بعد العودة الطوعية إلى الوطن على نطاق واسع.
    El ACNUR no tiene previsto empezar a facilitar antes de comienzos de 2003 servicios de repatriación voluntaria a la mayoría de los aproximadamente 470.000 refugiados restantes, dados los graves retos de logística y asistencia que esto supone, y la necesidad de planificar la reintegración. UN ولا تعتزم المفوضية البدء في تيسير عمليات العودة الطوعية إلى الوطن لغالبية اللاجئين الذين يبلغ عددهم قرابة 000 470 لاجئ قبل بداية عام 2003، وذلك بالنظر إلى التحديات الخطيرة في مجال الخدمات اللوجستية والمساعدة وضرورة التخطيط لإعادة الإدماج.
    El ACNUR está facilitando la repatriación voluntaria a las regiones que han permanecido tranquilas durante algunos años, como la provincia de Equateur donde el ACNUR se ocupa de todos los aspectos del movimiento de repatriación y la reintegración inicial. UN وتقوم المفوضية بتسهيل عمليات العودة الطوعية إلى المناطق التي خيم عليها الأمن لعدد من السنوات، كمقاطعة الإكواتور، التي تتولى المفوضية فيها تغطية جميع جوانب حركة العودة والجهود الأولية لإعادة الإدماج.
    En junio de 2006, el ACNUR acordó sustituir su labor de facilitación por otra de promoción de la repatriación voluntaria, a fin de alentar a los refugiados burundianos a repatriarse. UN وفي حزيران/يونيه 2006، وافقت مفوضية اللاجئين على الانتقال من مرحلة تيسير العودة الطوعية إلى الترويج لها لكي يتسنى تشجيع لاجئي بوروندي على العودة إلى وطنهم.
    ii) Mayor número de refugiados y otras personas de que se ocupa el ACNUR que regresan de situaciones de desplazamiento forzoso en el marco de programas de repatriación voluntaria a los países de origen UN ' 2` زيادة عدد اللاجئين وغيرهم من الأشخاص موضع الاهتمام الذين يعودون من حالات التشرد القسري في إطار برامج العودة الطوعية إلى البلدان الأصلية
    ii) Mayor número de refugiados y otras personas de que se ocupa el ACNUR que regresan de situaciones de desplazamiento forzoso en el marco de programas de repatriación voluntaria a los países de origen UN ' 2` زيادة عدد اللاجئين وغيرهم من الأشخاص موضع الاهتمام الذين يعودون من حالات التشرد القسري في إطار برامج العودة الطوعية إلى البلدان الأصلية
    El ACNUR ha seguido haciendo preparativos para un retorno en gran escala, aun cuando la repatriación voluntaria a Rwanda es un proceso complejo y probablemente muy prolongado. UN وتتواصل استعدادات المفوضية للعودة على نطاق واسع بالرغم من أن العودة الطوعية الى الوطن تعتبر عملية معقدة وتستغرق وقتا طويلاً على اﻷرجح.
    12. La repatriación voluntaria a situaciones en las que los repatriados disfrutan de una protección nacional efectiva no suscita controversia y la función del ACNUR es clara, pero sin embargo pueden surgir algunos dilemas para el ACNUR y para los Estados. UN ٢١- بينما إعادة التوطين الطوعية في أوضاع يتمتع فيها العائدون بحماية وطنية فعالة لا تثير أي خلاف ودور المفوضية فيها يتسم بالوضوح، يمكن مع ذلك أن تظهر بعض المعضلات بالنسبة للمفوضية وللدول.
    En esa oportunidad, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) presentó una nota sobre la asistencia para la repatriación voluntaria a Bosnia y Herzegovina. UN وفي تلك المناسبة، قدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مذكرة عن المساعدة في اﻹعادة الطوعية إلى الوطن في البوسنة والهرسك.
    La Comisión respaldó el cambio de estrategia, de la facilitación a la promoción de la repatriación voluntaria de los refugiados de Burundi en la República Unida de Tanzanía, y acordó examinar los factores que impedían una repatriación voluntaria a gran escala. UN وأيدت اللجنة التحول من دور التيسير إلى دور التشجيع على إعادة اللاجئين البورونديين الموجودين في جمهورية تنزانيا المتحدة إلى وطنهم طواعية، ووافقت على بحث العوامل التي تعيق الإعادة الطوعية لأعداد كبيرة من اللاجئين إلى وطنهم.
    Se destinó un crédito con cargo a la asignación general para la repatriación voluntaria a la realización de esta operación de repatriación. UN وخصص اعتماد من المخصص العام للعودة الطوعية إلى الوطن من أجل تنفيذ عملية العودة هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد