ويكيبيديا

    "repercusión negativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثر سلبي
        
    • الأثر السلبي
        
    • تأثير سلبي
        
    • آثار سلبية
        
    • التأثير السلبي
        
    • تأثيرات سلبية
        
    • أثر ضار
        
    • وقع سلبي
        
    • يؤثر سلبا
        
    • اﻵثار السلبية
        
    • أثرها السلبي
        
    • تؤثر سلبياً
        
    • نتائج سلبية
        
    • أثّرت سلباً
        
    • أثراً سلبياً
        
    La oradora pide más detalles sobre la repercusión negativa de la situación financiera en la reforma y la renovación internas de la Secretaría. UN وقالت إنها تطلب مزيدا من التفاصيل بشأن ما للحالة المالية من أثر سلبي على اﻹصلاح الداخلي وإعادة تشكيل اﻷمانة العامة.
    Tomando nota de la repercusión negativa que las lesiones causadas por accidentes de tráfico tienen en la economía nacional y mundial, UN وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية،
    El informe tiene por objeto encontrar medidas para reducir la repercusión negativa y determinar cuáles son las mejores prácticas. UN أما الهدف من هذا التقرير فهو التوصل إلى إجراءات للحد من الأثر السلبي وتحديد أفضل الممارسات.
    Maldivas ha expresado su preocupación por la repercusión negativa de la degradación ambiental en los pequeños Estados insulares. UN لقد أعربت ملديف، بشكل متسق عن قلقها إزاء الأثر السلبي لتدهور البيئة على الدول الجزرية الصغيرة.
    Sin embargo, las reducciones de puestos consiguientes no deberían tener una repercusión negativa. UN من جهة ثانية، يجب أن لا يكون لخفض عدد الوظائف الناتج عن ذلك الدمج أي تأثير سلبي.
    La situación ha tenido una constante repercusión negativa en la población local, la seguridad de los desplazados internos y la prestación de asistencia humanitaria. UN وقد كانت لذلك آثار سلبية مستمرة على السكان المدنيين في المنطقة وعلى سلامة المشردين داخليا وتقديم المساعدات الإنسانية.
    No podemos dejar de señalar la repercusión negativa que tienen sobre este proceso las medidas que provocan la reaparición de la política de bloques, particularmente peligrosa en Europa. UN ولا يسعنا إلا أن نلاحظ التأثير السلبي لهذه المجموعة من اﻹجراءات التي تؤدي إلى عودة سياسة الكتل بما تنطوي عليه من خطورة تهدد أوروبا بوجه خاص.
    Tomando nota de la repercusión negativa que las lesiones causadas por accidentes de tráfico tienen en la economía nacional y mundial, UN وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية،
    La desintegración de las relaciones comerciales auspiciadas por el Consejo de Ayuda Mutua Económica tuvieron una repercusión negativa en la producción para la exportación. UN وكان لانهيار العلاقات التجارية التي كان يرعاها مجلس التعاضد الاقتصادي أثر سلبي على الانتاج الموجه نحو التصدير.
    El Canadá también está preocupado porque el proceso de pedir una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia pueda tener una repercusión negativa sobre algunas de estas negociaciones en curso al distraer la atención de ellas. UN وتشعر كندا أيضا بقلق إزاء كون عملية السعي الى الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية يمكن أن يكون لها أثر سلبي على بعض هذه المفاوضات الجارية عن طريق صرف الانتباه عنها.
    Además, la ausencia de representantes superiores de la UNITA en la sede del partido en Luanda, inaugurada recientemente, había tenido una repercusión negativa en el proceso de paz. UN وعلاوة على ذلك، كان لغياب كبار ممثلي اليونيتا عن مقر الحزب الذي افتتح أخيرا في لواندا أثر سلبي على عملية السلام.
    Esto, a su vez, había tenido una repercusión negativa en los ingresos fiscales del país. UN وكان لهذا بدوره أثر سلبي على إيرادات الحكومة.
    Profundamente preocupada por la repercusión negativa de esos cierres y restricciones en el personal y los servicios del Organismo, UN وإذ تشعر بقلق عميق إزاء الأثر السلبي لعمليات الإغلاق والتقييد هذه على موظفي الوكالة وخدماتها،
    Profundamente preocupada asimismo por la repercusión negativa de esos cierres y restricciones en el personal y los servicios del Organismo, UN وإذ تشعر بقلق عميق إزاء الأثر السلبي لعمليات الإغلاق والتقييد هذه في موظفي الوكالة وخدماتها،
    Naturalmente está la otra dimensión del problema, esto es, su repercusión negativa en la reconstrucción económica y social y el desarrollo después de los conflictos. UN وهناك بالطبع بُعد آخر للمشكلة، وهو الأثر السلبي على إعادة الإعمار والتنمية الاقتصاديين والاجتماعيين بعد الصراع.
    En la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización se señala correctamente, entre otras cosas, que la mundialización encierra un inmenso potencial para mejorar la vida de los seres humanos, pero que también puede tener una repercusión negativa. UN وتقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يشير، وعـــن حق، في جملة ما يشير إليه، إلى أن العولمة تنطوي على إمكانية هائلة لتحسين حياة الناس، ولكنها في الوقت ذاته يمكن أن يكون لها تأثير سلبي أيضا.
    Toda esta incertidumbre con respecto a la ley aplicable tendrá probablemente una repercusión negativa en la oferta y el costo de la financiación. UN ومن المرجّح أن يكون لانعدام اليقين هذا فيما يتعلق بالقانون المنطبق تأثير سلبي على توافر الائتمان وعلى تكاليفه.
    Deben adoptarse medidas apropiadas para mitigar cualquier posible repercusión negativa. UN واتخاذ تدابير ملائمة للتخفيف من أي آثار سلبية محتملة.
    Los funcionarios mencionaron repetidas veces la repercusión negativa de la desertificación tanto en los nómadas, que eran en su mayoría árabes, como en los agricultores, que proceden principalmente de las comunidades fur y masaalit. UN وتحدث هؤلاء المسؤولون تكراراً عن التأثير السلبي للتصحّر على قبائل البدو الرحّل، ومعظمهم من العرب، وكذلك على المزارعين الذين ينتمون أساساً إلى قبائل الفور والمساليت.
    Ello tendría una repercusión negativa en los procesos de desarrollo en todos los países, pero, en particular, en los países en desarrollo. UN ومن شأن ذلك أن تترتب عليه تأثيرات سلبية تلحق بعمليات التنمية لدى جميع البلدان ولدى البلدان النامية بصفة خاصة.
    La disminución de las inversiones podría tener una repercusión negativa en la trayectoria de crecimiento a largo plazo. UN وقد يكون لانخفاض الاستثمارات أثر ضار على مسار النمو على المدى الطويل.
    Esta inseguridad tenía una repercusión negativa tanto en el desarme como en el desarrollo de tales regiones. UN ولانعدام الأمن هذا وقع سلبي على كل من نزع السلاح والتنمية في تلك المناطق.
    No obstante, se reconoce que toda forma de extremismo puede tener una repercusión negativa en las mujeres y puede conducir a la violencia y la discriminación. UN بيد أن من المسلﱠم به أن أي شكل من أشكال التطرف يمكن أن يؤثر سلبا على المرأة ويمكن أن يؤدي إلى العنف والتمييز.
    La repercusión negativa de esas medidas se hizo sentir en particular en lo que se refiere a la atención de la salud y al funcionamiento de las instituciones médicas. UN وقد ظهرت اﻷثار السلبية لتلك التدابير بوجه خاص فيما يتعلق بالرعاية الصحية وأداء المؤسسات الطبية.
    La suma total de estos factores ha sido su repercusión negativa sobre una situación económica, cada vez más grave, y las debilidades estructurales inherentes a las economías de los países menos adelantados (PMA). UN وقد أدت هذه العوامل في محصلتها الإجمالية إلى زيادة الحالة الاقتصادية المتردية بالفعل سوءاً على سوء، كما كان لها أثرها السلبي الإضافي على نقاط الضعف الهيكلية لاقتصادات البلدان الأقل نمواً.
    El Comité lamenta que este entorno pueda tener una repercusión negativa en el número de ONG de derechos humanos existentes en el Estado parte. UN وتأسف اللجنة لأنّ هذه البيئة قد تؤثر سلبياً على عدد المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان الموجودة في الدولة الطرف.
    Por último advirtió que cualquier tipo de aumento en el fondo para imprevistos tendría una repercusión negativa. UN وحذر من أن أي زيادة في أموال الطوارئ ستترتب عليها نتائج سلبية.
    Por otra parte, la repercusión negativa de la crisis económica en la economía de los productos básicos fue reconocida por la Asamblea General en su resolución 64/192, que también se subrayó la necesidad de hacer frente al problema de la excesiva volatilidad de los precios de los productos básicos. UN وبالإضافة إلى ذلك سلّمت الجمعية العامة في القرار 64/192 بأن الأزمة الاقتصادية العالمية أثّرت سلباً في اقتصاد السلع الأساسية وبالحاجة إلى التصدي للتقلب المفرط في أسعار السلع الأساسية.
    Todas estas nuevas realidades han tenido una repercusión negativa en el proceso de desarme nuclear. UN هذه التطورات جميعها قد خلَّفت أثراً سلبياً على عمليات نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد