Resaltó que el único modo viable de lograr la elaboración oportuna del Repertorio consistía, sin duda, en asignar recursos adicionales con tal fin. | UN | وأكد أن الطريقة الوحيدة الموثوق بها لتأمين إصدار المرجع في الوقت المناسب هي، بدون شك، تخصيص موارد إضافية لهذا الغرض. |
3. Examen de otros métodos de preparación y publicación de los suplementos del Repertorio | UN | النظر في السـبل البديلة ﻹعداد ونشر ملاحق المرجع جدول إصدار ملاحق المرجع |
El Repertorio original y sus suplementos estarán integrados por 50 volúmenes, que abarcarán el período transcurrido entre 1946 y 2005. | UN | وقال إن المرجع الأصلي وملحقاته ستتألف من 50 مجلدا تغطي الفترة من عام 1946 إلى عام 2005. |
Después de la aprobación de la resolución 51/209 de la Asamblea General, se convocó al Comité interdepartamental del Repertorio sobre la Carta. | UN | ٣ - عقب صدور قرار الجمعية العامة ٥١/٢٠٩، دعيت اللجنة المشتركة بين اﻹدارات المعنية بمرجع ممارسات الميثاق إلى الانعقاد. |
Este enfoque había incluido también la racionalización del formato de este Repertorio. | UN | وتضمن هذا النهج أيضا تبسيط شكل مرجع ممارسات مجلس الأمن. |
Un funcionario de la Oficina de Asuntos Jurídicos preside el Comité y coordina la preparación del Repertorio y los suplementos. | UN | ويقوم أحد موظفي مكتب الشؤون القانونية برئاسة اللجنة وتنسيق عملية إعداد المرجع وملحقاته. |
Ya están en marcha los trabajos para el décimo suplemento de este Repertorio, que abarca el período de 1985 a 1988. | UN | وقد ابتدأ العمل في الملحق العاشر لهذا المرجع الذي يغطي الفترة من عام ١٩٨٥ الى عام ١٩٨٨. |
1. Asignación de los estudios sobre el Repertorio a dependencias de la Secretaría | UN | إحالـــة دراسـات المرجع إلى وحدات اﻷمانة العامة |
También examinó varias cuestiones a fin de coordinar las medidas encaminadas a la preparación de los suplementos del Repertorio. | UN | كما نظرت اللجنة أيضا في عدد من المسائل قصدت بها تنسيق إجراءات إصدار ملاحق المرجع. |
Al mismo tiempo, habida cuenta de la difícil situación financiera, tal vez haya que determinar los recursos adecuados para contribuir a la preparación del Repertorio. | UN | وفي نفس الوقت، فبسبب قيود الميزانية، قد يقتضي اﻷمر تحديد الموارد الملائمة لدعم إعداد المرجع. |
No hay duda de que debe darse mayor prioridad al Repertorio. | UN | ولا شك أن المرجع جدير بأن يولى درجة أعلى من اﻷولوية. |
Resulta difícil comprender por qué algunos departamentos procedieron a redactar partes del Repertorio utilizando los ahorros obtenidos de bienios anteriores, mientras que otros, como la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, no lo hicieron. | UN | ومن الصعب تفهم سبب شروع بعض اﻹدارات في إعداد أجزاء من المرجع مستعينة في ذلك بالوفورات المتحققة من فترة السنتين السابقة بينما إدارات أخرى، كمفوضية حقوق اﻹنسان مثلا، لا تفعل ذلك. |
El Secretario General debe atribuir la mayor prioridad a los trabajos relacionados con el Repertorio y tratar de poner al día el trabajo atrasado. | UN | وينبغي أن يولي اﻷمين العام العمل في المرجع أولوية واضحة وأن يعمل على خفض الكم الهائل المتراكم. |
Dependencias de la Secretaría a las que incumbe la coordinación de la preparación de los volúmenes del Repertorio | UN | وحدات اﻷمانة العامة المسؤولة عن تنسيق وإعداد مجلدات المرجع المجلد اﻹدارة |
Todos los cambios que se propongan como resultado de este examen serán comunicados, para su aprobación, al Comité interdepartamental del Repertorio sobre la Carta. | UN | وستقوم كل وحدة بإبلاغ اللجنة المشتركة بين اﻹدارات المعنية بمرجع ممارسات الميثاق، بأي تغييرات تقترحها نتيجة لهذا الاستعراض تمهيدا ﻹقرارها. |
La Oficina también preside el Comité interdepartamental del Repertorio sobre la Carta encargado de coordinar el trabajo relativo a ese Repertorio. | UN | كما يرأس المكتب اللجنة المشتركة بين اﻹدارات والمعنية بمرجع ممارسات الميثاق لتنسيق المهام المتصلة بالمرجع. |
La Secretaría seguirá procurando poner a disposición electrónica versiones en los tres idiomas de los estudios publicados del Repertorio. | UN | وستواصل الأمانة العامة بذل جهودها لجعل جميع نسخ دراسات مرجع الممارسات المنشورة باللغات الثلاث متاحة إلكترونيا. |
Conocemos los obstáculos financieros, pero somos también conscientes de la valiosa información que ese Repertorio contiene, de fundamental importancia para los Miembros de las Naciones Unidas, para los Parlamentos y para la opinión pública en general. | UN | ونحـــن نعرف اﻷعباء المالية التي تترتب على هذه المهمة، ولكننا ندرك أيضا أن المعلومات القيمة الواردة في مرجع الممارسات ذات أهمية أساسية لﻷعضاء غير الدائمين في المجلس وللبرلمانات والرأي العام إجمالا. |
Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y Repertorio de la práctica seguida por | UN | مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس اﻷمن |
El subprograma observó también un uso considerable de la versión mejorada en línea del Repertorio. | UN | ولاحظ البرنامج الفرعي أيضا كثرة استخدام النسخة الإلكترونية المحسنة لمرجع ممارسات مجلس الأمن. |
La Comisión confía en que se pueda hallar la manera de que el Repertorio de la Práctica seguida por los Órganos de las Naciones Unidas pueda lograr el mismo progreso que el Repertorio de la Práctica del Consejo de Seguridad. | UN | واللجنة واثقة من أنه يمكن إيجاد طريقة تسمح بتحقيق أقصى قدر ممكن من التقدم في إنجاز المرجعين. |
y en realidad tiene un Repertorio creciente de habilidades cognitivas. | TED | ولديه ذخيرة من المهارات المعرفية المتنامية. |
El suplemento 15 se había completado y la versión anticipada estaba disponible en formato electrónico en el sitio web del Repertorio. | UN | وقد اكتمل إعداد الملحق الخامس عشر للمرجع بالكامل، ووُضع إلكترونيا في نسخة أولية على الموقع الشبكي لمرجع الممارسات. |
Publicado en chino en Zhongguo Guoji Jingji Maoyi Zhongcai Caijueshu Xuanbian (Repertorio de sentencias arbitrales escogidas de la CIETAC (1995 a 2002), Law Press, págs. 25 a 33 | UN | نُشرت بالصينية في: مجموعة مختارة من قرارات التحكيم الصادرة عن لجنة التحكيم الاقتصادي والتجاري الدولي الصينية (1995-2002)، المطبعة القانونية (Law Press)، الصفحات 25-33 |
Repertorio de las declaraciones formuladas por la Presidencia del Consejo de Seguridad del 1° de agosto de 2007 al 31 de julio de 2008 | UN | قائمة مرجعية بالبيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن في الفترة من 1 آب/أغسطس 2007 إلى 31 تموز/يوليه 2008 |
Su delegación agradece los avances realizados en relación con el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas, pero lamenta el retraso injustificado del volumen III de esta última publicación. | UN | 65 - واختتمت بالإعراب عن الترحيب بالتقدُّم المحرز بشأن مرجعيْ الممارسات وإنْ أعربت أيضاً عن الأسف العميق إزاء تأخر إنجاز الأعمال المتراكمة بغير مبرِّر في نشر المجلد الثالث لمرجع الممارسات. |
Respecto al Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, felicita al Secretario General por las disposiciones adoptadas para actualizar su publicación y apoya la continuación de los trabajos sobre ambos Repertorios. | UN | وبالنسبة إلى مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، أثنت على الأمين العام لما اتخذه من تدابير لاستكمال النشر، وأيدت مواصلة العمل المتعلق بالمرجعين. |
No uso esa mirada muy a menudo, pero la incluyo en mi Repertorio. | TED | لم أستعمل هذه النظرة كثيرا، لكني أحملها في ذخيرتي. |
Con "Las zapatillas" en el Repertorio, tendrá que pagarle. | Open Subtitles | ولكن،إن قمت بعرض باليه(ذا ريد شوذ) ثانية ستوجب عليك أن تدفع له مستحقاته |