Eso representa una disminución del 5,1% en términos reales en comparación con 2005. | UN | وذلك يمثل انخفاضا قدره 5.1 في المائة بالقيمة الحقيقية، مقارنة مع أرقام عام 2005. |
Ello representa una disminución de 2 puntos porcentuales respecto de las elecciones locales de 1999. | UN | وهذا يمثل انخفاضا نسبته 2 في المائة عن الانتخابات المحلية التي أُجريت في عام 1999. |
Se estima que los gastos proyectados ascenderán a 5.181.300 dólares, lo que representa una disminución de 211.300 dólares con respecto a la estimación aprobada revisada. | UN | وتقدر النفقات المسقطة بمبلغ ٣٠٠ ٥ ١٨١ دولار، وهو ما يمثل نقصانا قدره ٣٠٠ ٢١١ دولار عن التقدير المعتمد المنقح. |
de su monto inicial de 4.163 millones a 2.972 millones de dólares, lo cual representa una disminución del 19% con respecto a la base de recursos del cuarto ciclo de programación. | UN | وكان ذلك يمثل نقصانا بنسبة ١٩ في المائة من قاعدة موارد الدورة الرابعة. |
En el año en curso, se asignaron 1.800 millones de dólares a este sector, lo que representa una disminución del 9,9% en comparación con los 2.000 millones asignados en 2004. | UN | ورُصد هذا العام مبلغ 1.8 بليون دولار لهذا القطاع، مما يمثل انخفاضاً نسبته 9.9 في المائة عن المبلغ المخصص في عام 2004 وقدره بليونا دولار. |
Esa cifra representa una disminución de 33.800 dólares, que se destinará a sufragar gastos de apoyo a los programas. | UN | وهذا يعكس انخفاضا قدره ٨٠٠ ٣٣ دولار، سيخصص للنفقات في اطار دعم البرنامج. |
Se estima que el total de ingresos respecto de los gastos ascenderá a 901.400 dólares, lo que representa una disminución de 154.700 dólares con respecto a la estimación revisada de 1.056.100 dólares. | UN | ويقدر مجموع المصروفات المقيدة على حساب الايرادات بمبلغ ٤٠٠ ٩٠١ دولار، وهو ما يعكس نقصانا قدره ٧٠٠ ١٥٤ دولار مقابل التقدير المنقح وقدره ١٠٠ ٠٥٦ ١ دولار. |
Si se tiene en cuenta la inflación, ello representa una disminución de los gastos de apoyo en valores reales. | UN | وعند التسوية وفق معدل التضخم، فإن ذلك يمثل انخفاضا في نفقات الدعم بالقيمة الحقيقية. |
Esto representa una disminución constante en comparación con 2010. | UN | وهذا يمثل انخفاضا مطردا بالمقارنة مع عام 2010. |
Esto representa una disminución lamentable de los recursos de alrededor del 25%, una merma considerable si se compara con los 5,4 millones de dólares recibidos el año pasado. | UN | وهذا ما يمثل انخفاضا مؤسفا في الموارد بلغت نسبته نحو ٢٥ في المائة، وهو انخفاض كبير بالمقارنة بالمبالغ المتلقاة في العام الماضي وقدرها ٥,٤ ملايين دولار. |
Se estima que en 1994 el precio medio del petróleo crudo fue de 15,5 dólares por barril, cifra que representa una disminución de un 5% respecto de los precios de 1993. | UN | وبالنسبة لعام ١٩٩٤ ككل، يقدر أن سعر النفط الخام بلغ ١٥,٥ دولارا للبرميل، وهو رقم يمثل انخفاضا بنسبة ٥ في المائة عن مستوى اﻷسعار في عام ١٩٩٣. |
A.15.15 La suma de 212.500 dólares, que representa una disminución de 25.000 dólares, está destinada a la impresión externa de nueve publicaciones. | UN | ألف-15-15 تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ 500 212 دولار، بما يمثل انخفاضا قدره 000 25 دولار، الطباعة الخارجية لتسعة منشورات. |
- Las promesas de contribuciones a los recursos generales del FNUAP en 1997 ascendieron a 285,5 millones de dólares, es decir, 17 millones de dólares menos que en 1996, lo que representa una disminución del 6%. | UN | ● بلغ مجموع التبرعات المعلنة في عام٧ ٩٩١ للموارد العامة للصندوق ٢٨٥,٥ مليون دولار، أي أقل من مجموعها في عام ١٩٩٦ بمبلغ ١٧ مليون دولار يمثل نقصانا بنسبة ٦ في المائة. |
- Las promesas de contribuciones a los recursos generales del FNUAP en 1998 ascendieron a 269,1 millones de dólares, es decir, 18,1 millones de dólares menos que en 1997, lo que representa una disminución del 6,3%. | UN | ● بلغ مجموع التبرعات المعلنة في عام٨ ٩٩١ للموارد العامة للصندوق ٢٦٩,١ مليون دولار، أي أقل من مجموعها في عام ١٩٩٧ بمبلغ ١٨,١ مليون دولار يمثل نقصانا قدره ٦,٣ في المائة. |
La cifra representa una disminución de 2.200 dólares con respecto a las estimaciones presupuestarias revisadas para 2011. | UN | وهو يمثل نقصانا قدره 200 2 دولار عن تقديرات الميزانية المنقحة لعام 2011. |
Aunque la tasa de registro no se mantiene constante a lo largo del tiempo, representa una disminución del 18% en comparación con el anterior período examinado. | UN | ورغم أن معدل التسجيل لا يبقى ثابتاً مع مرور الزمن، فإن هذا يمثل انخفاضاً نسبته 18 في المائة بالمقارنة مع فترة التقرير السابقة. |
En 2003 las violaciones denunciadas en el caso de las castas registradas se cifraban en 1.089 y en el caso de las tribus registradas en 551, lo que, por comparación con 2002, representa una disminución en torno al 18,18% y al 7,71%, respectivamente. | UN | وكانت حالات الاغتصاب المسجلة هي حوالي 089 1 و 551 لنساء الطوائف المنبوذة ونساء القبائل المنبوذة على التوالي في عام 2003. وهذا يمثل انخفاضاً بحوالي 18.18 في المائة و 7.71 في المائة على التوالي مقارنة بعام 2002. |
a) Alquiler y conservación de locales (789.400 dólares), cifra que representa una disminución de 1.226.700 dólares y que se desglosa de la siguiente manera: | UN | )أ( استئجــار أماكــن العمــل وصيانتهــا )٤٠٠ ٧٨٩ دولار(، وهو مبلغ يعكس انخفاضا قدره ٧٠٠ ٢٢٦ ١ دولار ويتصل بما يلي: |
27. Las necesidades en relación con esta partida se estiman en 146.600 dólares, cifra que representa una disminución de 646.500 dólares. | UN | ٢٧ - تقدر الاحتياجات تحت هذا البند بمبلغ ٠٠٦ ١٤٦ دولار، مما يعكس نقصانا قدره ٥٠٠ ٦٤٦ دولار. |
La suma de 113.800 dólares correspondiente a las necesidades de recursos no relacionados con puestos, que representa una disminución neta de 1.200 dólares, permitirá sufragar otros gastos de personal, viajes de funcionarios, servicios por contrata y otras necesidades operacionales. | UN | أما الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف والبالغة 800 113 دولار، التي تعكس نقصانا صافيا قدره 200 1 دولار، فستغطي بنود التكاليف الأخرى للموظفين، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية، واحتياجات التشغيل الأخرى. |
No había ningún funcionario detenido en la República Árabe Siria y solamente uno en Jordania, lo cual representa una disminución respecto del período abarcado por el informe anterior. | UN | ولم يحتجز أي موظف في الجمهورية العربية السورية واحتجز موظف واحد فقط في اﻷردن، مما يشكل انخفاضا في كلا الميدانين، بالمقارنة مع الفترة التي شملها التقرير السابق. |
Esto representa una disminución en la cantidad de miembros de sindicatos, tanto mujeres como hombres, en comparación con 2003, de 1% y 2% respectivamente. | UN | وهذا يمثل نقصا في عضوية نقابات العمال بالنسبة للمرأة والرجل منذ عام 2003 بنسبة 1 في المائة و 2 في المائة على الترتيب. |
48. El aumento en los presupuestos de la sede y de Ginebra de 4,2 millones de dólares representa una disminución del volumen de 1,5 millones de dólares y un aumento de los gastos de 5,7 millones de dólares. | UN | ٨٤ - وكانت الزيادة في ميزانيتي المقر وجنيف تبلغ ٤,٢ ملايين دولار تمثل نقصانا في الحجم قيمته ١,٥ مليون دولار وزيادة في التكاليف قيمتها ٥,٧ ملايين دولار. |
Esto representa una disminución de uno respecto del número de mujeres que ocupaban cargos parlamentarios con el Gobierno anterior. | UN | وهذا يمثل نقصاناً قدره عضو واحد بالمقارنة بعدد عضوات البرلمان في ظل الإدارة الحكومية السابقة. |
Respecto de las quejas presentadas por los trabajadores domésticos, en 2012 se presentaron 911, frente a 989 en 2011, lo que representa una disminución del 7,9%. | UN | وبخصوص الشكاوى المقدمة من العمال المنزليين، فقد تم تلقي ٩١١ شكوى في عام ٢٠١٢ مقارنة بما مجموعه ٩٨٩ شكوى في عام ٢٠١٢، ما يشكل انخفاضاً بنسبة 7.9 في المائة. |
En 2005 se registraron cuatro defunciones por meningococis C, lo que representa una disminución del 80% frente a las 24 registradas en 2002. | UN | وفي عام 2005 سُجلت أربع وفيات بسبب داء المكورات السحائية، أي بانخفاض بنسبة 80 في المائة عن اﻟ 24 حالة في عام 2002. |
Esto representa una disminución de 1,5 millones de dólares. | UN | ويمثل هذا نقصانا مقداره ١,٥ مليون دولار. |
Para 2006, se propone un total de 3.317 puestos, lo que representa una disminución neta de 34 puestos con respecto del nivel de 2005. | UN | وقد اقتُرح إنشاء ما مجموعه 317 3 وظيفة من أجل عام 2006، وهذا يمثل تخفيضا صافيا بمقدار 34 وظيفة بالمقارنة مع عام 2005. |