"representa una disminución" - Translation from Spanish to Arabic

    • يمثل انخفاضا
        
    • يمثل نقصانا
        
    • يمثل انخفاضاً
        
    • يعكس انخفاضا
        
    • يعكس نقصانا
        
    • تعكس نقصانا
        
    • يشكل انخفاضا
        
    • يمثل نقصا
        
    • تمثل نقصانا
        
    • يمثل نقصاناً
        
    • يشكل انخفاضاً
        
    • أي أقل
        
    • أي بانخفاض
        
    • هذا نقصانا
        
    • يمثل تخفيضا
        
    Eso representa una disminución del 5,1% en términos reales en comparación con 2005. UN وذلك يمثل انخفاضا قدره 5.1 في المائة بالقيمة الحقيقية، مقارنة مع أرقام عام 2005.
    Ello representa una disminución de 2 puntos porcentuales respecto de las elecciones locales de 1999. UN وهذا يمثل انخفاضا نسبته 2 في المائة عن الانتخابات المحلية التي أُجريت في عام 1999.
    Se estima que los gastos proyectados ascenderán a 5.181.300 dólares, lo que representa una disminución de 211.300 dólares con respecto a la estimación aprobada revisada. UN وتقدر النفقات المسقطة بمبلغ ٣٠٠ ٥ ١٨١ دولار، وهو ما يمثل نقصانا قدره ٣٠٠ ٢١١ دولار عن التقدير المعتمد المنقح.
    de su monto inicial de 4.163 millones a 2.972 millones de dólares, lo cual representa una disminución del 19% con respecto a la base de recursos del cuarto ciclo de programación. UN وكان ذلك يمثل نقصانا بنسبة ١٩ في المائة من قاعدة موارد الدورة الرابعة.
    En el año en curso, se asignaron 1.800 millones de dólares a este sector, lo que representa una disminución del 9,9% en comparación con los 2.000 millones asignados en 2004. UN ورُصد هذا العام مبلغ 1.8 بليون دولار لهذا القطاع، مما يمثل انخفاضاً نسبته 9.9 في المائة عن المبلغ المخصص في عام 2004 وقدره بليونا دولار.
    Esa cifra representa una disminución de 33.800 dólares, que se destinará a sufragar gastos de apoyo a los programas. UN وهذا يعكس انخفاضا قدره ٨٠٠ ٣٣ دولار، سيخصص للنفقات في اطار دعم البرنامج.
    Se estima que el total de ingresos respecto de los gastos ascenderá a 901.400 dólares, lo que representa una disminución de 154.700 dólares con respecto a la estimación revisada de 1.056.100 dólares. UN ويقدر مجموع المصروفات المقيدة على حساب الايرادات بمبلغ ٤٠٠ ٩٠١ دولار، وهو ما يعكس نقصانا قدره ٧٠٠ ١٥٤ دولار مقابل التقدير المنقح وقدره ١٠٠ ٠٥٦ ١ دولار.
    Si se tiene en cuenta la inflación, ello representa una disminución de los gastos de apoyo en valores reales. UN وعند التسوية وفق معدل التضخم، فإن ذلك يمثل انخفاضا في نفقات الدعم بالقيمة الحقيقية.
    Esto representa una disminución constante en comparación con 2010. UN وهذا يمثل انخفاضا مطردا بالمقارنة مع عام 2010.
    Esto representa una disminución lamentable de los recursos de alrededor del 25%, una merma considerable si se compara con los 5,4 millones de dólares recibidos el año pasado. UN وهذا ما يمثل انخفاضا مؤسفا في الموارد بلغت نسبته نحو ٢٥ في المائة، وهو انخفاض كبير بالمقارنة بالمبالغ المتلقاة في العام الماضي وقدرها ٥,٤ ملايين دولار.
    Se estima que en 1994 el precio medio del petróleo crudo fue de 15,5 dólares por barril, cifra que representa una disminución de un 5% respecto de los precios de 1993. UN وبالنسبة لعام ١٩٩٤ ككل، يقدر أن سعر النفط الخام بلغ ١٥,٥ دولارا للبرميل، وهو رقم يمثل انخفاضا بنسبة ٥ في المائة عن مستوى اﻷسعار في عام ١٩٩٣.
    A.15.15 La suma de 212.500 dólares, que representa una disminución de 25.000 dólares, está destinada a la impresión externa de nueve publicaciones. UN ألف-15-15 تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ 500 212 دولار، بما يمثل انخفاضا قدره 000 25 دولار، الطباعة الخارجية لتسعة منشورات.
    - Las promesas de contribuciones a los recursos generales del FNUAP en 1997 ascendieron a 285,5 millones de dólares, es decir, 17 millones de dólares menos que en 1996, lo que representa una disminución del 6%. UN ● بلغ مجموع التبرعات المعلنة في عام٧ ٩٩١ للموارد العامة للصندوق ٢٨٥,٥ مليون دولار، أي أقل من مجموعها في عام ١٩٩٦ بمبلغ ١٧ مليون دولار يمثل نقصانا بنسبة ٦ في المائة.
    - Las promesas de contribuciones a los recursos generales del FNUAP en 1998 ascendieron a 269,1 millones de dólares, es decir, 18,1 millones de dólares menos que en 1997, lo que representa una disminución del 6,3%. UN ● بلغ مجموع التبرعات المعلنة في عام٨ ٩٩١ للموارد العامة للصندوق ٢٦٩,١ مليون دولار، أي أقل من مجموعها في عام ١٩٩٧ بمبلغ ١٨,١ مليون دولار يمثل نقصانا قدره ٦,٣ في المائة.
    La cifra representa una disminución de 2.200 dólares con respecto a las estimaciones presupuestarias revisadas para 2011. UN وهو يمثل نقصانا قدره 200 2 دولار عن تقديرات الميزانية المنقحة لعام 2011.
    Aunque la tasa de registro no se mantiene constante a lo largo del tiempo, representa una disminución del 18% en comparación con el anterior período examinado. UN ورغم أن معدل التسجيل لا يبقى ثابتاً مع مرور الزمن، فإن هذا يمثل انخفاضاً نسبته 18 في المائة بالمقارنة مع فترة التقرير السابقة.
    En 2003 las violaciones denunciadas en el caso de las castas registradas se cifraban en 1.089 y en el caso de las tribus registradas en 551, lo que, por comparación con 2002, representa una disminución en torno al 18,18% y al 7,71%, respectivamente. UN وكانت حالات الاغتصاب المسجلة هي حوالي 089 1 و 551 لنساء الطوائف المنبوذة ونساء القبائل المنبوذة على التوالي في عام 2003. وهذا يمثل انخفاضاً بحوالي 18.18 في المائة و 7.71 في المائة على التوالي مقارنة بعام 2002.
    a) Alquiler y conservación de locales (789.400 dólares), cifra que representa una disminución de 1.226.700 dólares y que se desglosa de la siguiente manera: UN )أ( استئجــار أماكــن العمــل وصيانتهــا )٤٠٠ ٧٨٩ دولار(، وهو مبلغ يعكس انخفاضا قدره ٧٠٠ ٢٢٦ ١ دولار ويتصل بما يلي:
    27. Las necesidades en relación con esta partida se estiman en 146.600 dólares, cifra que representa una disminución de 646.500 dólares. UN ٢٧ - تقدر الاحتياجات تحت هذا البند بمبلغ ٠٠٦ ١٤٦ دولار، مما يعكس نقصانا قدره ٥٠٠ ٦٤٦ دولار.
    La suma de 113.800 dólares correspondiente a las necesidades de recursos no relacionados con puestos, que representa una disminución neta de 1.200 dólares, permitirá sufragar otros gastos de personal, viajes de funcionarios, servicios por contrata y otras necesidades operacionales. UN أما الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف والبالغة 800 113 دولار، التي تعكس نقصانا صافيا قدره 200 1 دولار، فستغطي بنود التكاليف الأخرى للموظفين، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية، واحتياجات التشغيل الأخرى.
    No había ningún funcionario detenido en la República Árabe Siria y solamente uno en Jordania, lo cual representa una disminución respecto del período abarcado por el informe anterior. UN ولم يحتجز أي موظف في الجمهورية العربية السورية واحتجز موظف واحد فقط في اﻷردن، مما يشكل انخفاضا في كلا الميدانين، بالمقارنة مع الفترة التي شملها التقرير السابق.
    Esto representa una disminución en la cantidad de miembros de sindicatos, tanto mujeres como hombres, en comparación con 2003, de 1% y 2% respectivamente. UN وهذا يمثل نقصا في عضوية نقابات العمال بالنسبة للمرأة والرجل منذ عام 2003 بنسبة 1 في المائة و 2 في المائة على الترتيب.
    48. El aumento en los presupuestos de la sede y de Ginebra de 4,2 millones de dólares representa una disminución del volumen de 1,5 millones de dólares y un aumento de los gastos de 5,7 millones de dólares. UN ٨٤ - وكانت الزيادة في ميزانيتي المقر وجنيف تبلغ ٤,٢ ملايين دولار تمثل نقصانا في الحجم قيمته ١,٥ مليون دولار وزيادة في التكاليف قيمتها ٥,٧ ملايين دولار.
    Esto representa una disminución de uno respecto del número de mujeres que ocupaban cargos parlamentarios con el Gobierno anterior. UN وهذا يمثل نقصاناً قدره عضو واحد بالمقارنة بعدد عضوات البرلمان في ظل الإدارة الحكومية السابقة.
    Respecto de las quejas presentadas por los trabajadores domésticos, en 2012 se presentaron 911, frente a 989 en 2011, lo que representa una disminución del 7,9%. UN وبخصوص الشكاوى المقدمة من العمال المنزليين، فقد تم تلقي ٩١١ شكوى في عام ٢٠١٢ مقارنة بما مجموعه ٩٨٩ شكوى في عام ٢٠١٢، ما يشكل انخفاضاً بنسبة 7.9 في المائة.
    En 2005 se registraron cuatro defunciones por meningococis C, lo que representa una disminución del 80% frente a las 24 registradas en 2002. UN وفي عام 2005 سُجلت أربع وفيات بسبب داء المكورات السحائية، أي بانخفاض بنسبة 80 في المائة عن اﻟ 24 حالة في عام 2002.
    Esto representa una disminución de 1,5 millones de dólares. UN ويمثل هذا نقصانا مقداره ١,٥ مليون دولار.
    Para 2006, se propone un total de 3.317 puestos, lo que representa una disminución neta de 34 puestos con respecto del nivel de 2005. UN وقد اقتُرح إنشاء ما مجموعه 317 3 وظيفة من أجل عام 2006، وهذا يمثل تخفيضا صافيا بمقدار 34 وظيفة بالمقارنة مع عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more