Me entristeció escuchar que el representante de la India rechaza debatir la no proliferación en el Asia meridional. | UN | ولقد حزنت عندما سمعت ممثل الهند يصرف النظر عن مناقشة عدم الانتشار فــي جنوب آسيا. |
A este respecto, deseo señalar que ayer el representante de la India planteó una cuestión, a la que el Presidente ya ha respondido. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أشير إلى أن ممثل الهند قد طرح سؤالا باﻷمس، وأن الرئيس قد أجاب عليه بالفعل. |
Ése era, asimismo, el sentido de la pregunta formulada por el representante de la India. | UN | وأوضحت أن ذلك هو أيضا ما ذهب إليه السؤال الذي طرحه ممثل الهند. |
Aunque la sugerencia realizada por el representante de la India tiene alguna justificación, el primer párrafo debe mantenerse en su modalidad actual. | UN | وقال مع أن لاقتراح ممثل الهند ما يبرره إلى حد ما، فإن الفقرة الأولى ينبغي أن تظل بصيغتها الراهنة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco a la representante de la India su declaración y las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة الهند على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها لي. |
Por consiguiente, pregunta al representante de la India si, en espíritu de avenencia, podría unirse al consenso general. | UN | لذلك، سأل ممثل الهند عن استعداده للتماشي مع التوافق العام في ظل روح من الوفاق. |
El representante de la India ha dicho que la libre determinación en Cachemira afectaría la integridad territorial de la India. | UN | لقد قال ممثل الهند المحترم أن تقرير المصير في كشمير سيؤدي إلى ضعضعة السلامة اﻹقليمية للهند. |
El representante de la India ha decidido hablar de Pakistán en términos tomados de un léxico que uno no debiera utilizar en contra de su vecino. | UN | لقد اختار ممثل الهند أن يتكلم عن باكستان بألفاظ استعيرت من معجم لا يليق بالمرء أن يستخدمه ضد جاره. |
Está de acuerdo en que el Comité podría utilizar de manera provechosa algunos de los 20 puntos mencionados por el representante de la India. | UN | ووافق على أن بعضا من النقاط العشرين التي ذكرها ممثل الهند يمكن للجنة أن تستخدمها بشكل مفيد. |
29. El PRESIDENTE entiende que el Comité desea restablecer el Grupo de Trabajo bajo la presidencia del Relator y la vicepresidencia de un representante de la India. | UN | ٩٢ - الرئيس : قال إنه يفهم من ذلك أن اللجنة ترغب في إعادة إنشاء الفريق العامل برئاسة المقرر ونيابة ممثل الهند للرئيس. |
El Consejo siguió examinando el tema y escuchó declaraciones del representante de la India y del Presidente, que habló en su calidad de representante de Hungría. | UN | وواصل المجلس نظره في البند واستمع إلى بيانين أدلى بهما ممثل الهند والرئيس، الذي تحدث بصفته ممثلا عن هنغاريا. |
El representante de la India ha dicho que no hay amenaza a la paz y la seguridad en el Asia meridional. Es muy alentador que nosotros escuchemos esto. | UN | لقد قال ممثل الهند إنه لا يوجد ما يهدد السلم واﻷمن في جنوب آسيا، ومن المشجع جدا بالنسبة لنا أن نسمع هذا. |
Empero, dejemos que el representante de la India nos diga que no hay amenazas para la paz. | UN | لكن هل يجرؤ ممثل الهند على القول بأنه لا يوجد تهديد موجه للسلم. |
Para utilizar al máximo el tiempo limitado de que disponemos, yo también apelo a la sabiduría del representante de la India para que acepte la enmienda. | UN | وللاستفادة إلى أقصى حد من وقتنا المحدود أهيب أنا أيضا بحكمة ممثل الهند ليقبل التعديل. |
Pero mi preocupación, de nuevo, es precisamente lo que el representante de la India ha tratado de explicar: el plazo dado. | UN | إلا أن شاغلي، مرة أخرى، هو بالتحديد ما حاول تبيانه ممثل الهند: أي اﻹطار الزمني. |
El representante de la India también se refirió a la cuestión nuclear. | UN | وتكلم ممثل الهند أيضا عن القضية النووية. |
Nos sumamos plenamente a las opiniones manifestadas por el representante de la India sobre estos proyectos de resolución y no tengo intención de entrar en detalles. | UN | ونحن نشارك بالكامل في وجهات النظر التي أعرب عنها ممثل الهند بشأن مشاريع القرارات هـــذه. |
Se han tenido en cuenta las inquietudes manifestadas por el representante de la India respecto de ambas cuestiones. | UN | ودواعي القلق التي أعرب عنها بصدد هاتين المسألتين ممثل الهند قد وضعت موضع الاعتبــار. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias a la representante de la India por su intervención y por las amables palabras que me ha dirigido, y ahora tiene la palabra el representante del Brasil, Embajador Lafer. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة الهند على بيانها وعلى ما وجهته إلي من كلمات رقيقة، واﻵن أعطي الكلمة لممثل البرازيل، السفير لافر. |
Doy la palabra a la distinguida representante de la India, Embajadora Ghose. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن لممثلة الهند الموقرة، السفيرة غوز. |
Tiene la palabra el representante de la India, Embajador Chandra. | UN | الكلمة اﻵن لممثل الهند السفير تشاندرا، فليتفضل. |
El Presidente: Gracias, distinguido representante de la India, y gracias sobre todo por la brevedad de su intervención. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي أن أتقدم بالشكر إلى ممثّل الهند الموقّر، ولا سيما على إيجاز بيانه. |
No obstante, ahora que el representante de la India ha retirado sus enmiendas propuestas a la luz de los diversos comentarios realizados, sólo nos resta darle las gracias. | UN | أما اﻵن، وبما أن السيد مندوب الهند قد سحب تعديلاته - بناء على طلبه وتمشيا مع رغبته أيضا - فمــا علينا إلا أن نشكره. |
20. El Presidente desea escuchar observaciones sobre la propuesta del representante de la India con respecto al primer párrafo del preámbulo. | UN | 20- الرئيس: قال إنَّه يودُّ الاستماع إلى تعليقات على الاقتراح الذي قدَّمه ممثِّل الهند بشأن الفقرة الأولى من الديباجة. |
Por último, quiero agregar que estamos de acuerdo con la propuesta que acaba de hacer el representante de la India de que se remita esta cuestión a la Quinta Comisión. | UN | وختاما، أود أن أضيف أننا نوافق على الاقتراح الذي قدمه الممثل الهندي من فوره لإحالة هذا الموضوع إلى اللجنة الخامسة. |
No hemos tenido nada que decir sobre el CRP.4, ni tampoco tenemos nada que decir sobre el CRP.2, salvo lo que ha planteado el representante de la India. | UN | لم تصلنا تعليقات بشأن الوثيقة CRP.4، ولم تصلنا تعليقات بشأن الوثيقة CRP.2، باستثناء الأمر الذي أثاره عضو وفد الهند. |
Informa a la Comisión de que el representante de la India ha solicitado una votación separada sobre los párrafos 10 y 11. | UN | وممثل الهند قد طلب إجراء تصويت مستقل على الفقرتين 10 و11. |